Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Keelevariandid (0)

1 Hindamata
Punktid
Varia - Need luuletused on nii erilised, et neid ei saa kuidagi kategoriseerida

Iseseisev töö 1
Leidke, millise keelevariandiga on tegemist ning kes ja millal räägib või kellele kirjutab. Põhjendage, mille järgi oma oletuse tegite. Mõelge, kas ja kuidas on teksti ( katke ) sisu võimalik neutraalselt (igasugusesse oludesse sobivalt) vahendada.
  • Eeee...kas sesamune, kule se kuradi Mari on vaikselt uttu tõmmand, ma mõtlesin ta oma poole vedada, lõpp kaif plika.
    Internetisuhtlus . Üks sõber teisele. Oma oletuse tegin testi järgi, sest see on üldslängis ja pole viisakas kiri.
  • Kule kas sina, Leida, neid pangaautomaate ike usaldad? Mina küll ei salli, kui raha on tänava pääl plekk -kastis, kisse seda teab, mis seal või kui kauaks – eilagi võtsin kohe kogu pinsi välja.
    Igapäevasuhtlus. Üks vanainimene räägib teisele. Oletuse tegin selle järgi, et ka minu vanaisa räägib niimoodi .
  • Sotsiaalmaks on riiklikuks pensioni-ja ravikindlustuseks vajaliku tulu saamiseks maksumaksjale pandud rahaline kohustis, mis kuulub täitmisele käesolevas seaduses ettenähtud korras, suuruses ja tähtaegadel.
    Täppissuhtlus. Seaduses olev tekst. Oletuse tegin selle järgi, et on viisakas tekst.
  • Riigikeele oskuse standardsed tasemed on asi, mille seadustamiseni taasiseseisvunud Eesti jõudis alles veebruaris 1999. Riik ei ole nende juurutamist saanud toetada kaugelti võrdsuures mahus Euroopa Liidu ja PHARE`ga. Siiski näitab tasemete sisulise mõistmise ja testimisoskuseni viinud koostöö lugupidavat suhtumist oma kodanikesse ja teistesse tööõiguslikesse inimestesse.
    Ajakirjandustekst . Inimesed saavad seda lugeda. Oletuse tegin selle järgi, et tekst on mitmekesine ja sellist teksti tavaliselt loeb ajakirjandusest.
  • Tänapäeval nimetatakse organisatsiooniks inimgruppi, kes töötab ühiste eesmärkide saavutamise nimel ja on loonud määratleva omavaheliste suhete struktuuri. Organisatsioon võib olla ükskõik milline asutus või ettevõte, samuti valitsus, kool, ühing jne. Organisatsioonid jagunevad ametlikeks ja mitteametlikeks. Ametliku organisatsiooni eesmärgid on ette kindlaks määratud ning sinna kuuluvaid inimesi seovad struktuur, tehnoloogia ja strateegia.
    Täppissuhtlus. Oskussõnavara rohkus .
  • Andke andeks, aga ma ei saa mitte mingil juhul nõustuda. Joomine on jäme distsipliinirikkumine ja seda tuleb karistada või....Või muidu on siin varsti igaüks töö ajal juua täis. Minu arvates tuleks meil otsekohe võtta vastu asjakohane otsus ja teha juhtkonnale ettepanek Madis Madissoni vallandamiseks.
    Igapäevasuhtlus. Üks tööline räägib teisele. Oletuse tegin selle järgi, et tekst on tüüpiliselt suuline .
  • Põhiseaduslikkuse järelvalve kolleegiumile esitatud materjalidest nähtub:Tallinna Halduskohtu 25. märtsi 1998.a otsusega jäeti Aleksandr Panovi kaebuse lahendamisel kohaldamata Vabariigi Valitsuse 3. novembri 1994.a määrus nr 414 “Eesti Vabariigi Valitsuse 16. septembri 1992.a määruse nr 268 osaline muutmine” ja tunnistati nimetatud õigusakt põhiseadusvastaseks. A. Panovi kaebus rahuldati ja Piirivalveametilt mõisteti A. Panovi kasuks välja kohtukulud.
    Täppissuhtlus. Kohus kirjutab rikkujale. Otsuse tegin selle järgi, et tekstis on palju määrusi.
  • Värvidemüüja pidi tol õhtul olema seitsmeteistkümneaastane. Ta on kord noorem, kord vanem, oleneb päevast ja tema tuju laadist .
    Ilukirjandus. Autor kirjutab raamatut.
  • Keelevariandid #1 Keelevariandid #2
    Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
    Leheküljed ~ 2 lehte Lehekülgede arv dokumendis
    Aeg2010-12-13 Kuupäev, millal dokument üles laeti
    Allalaadimisi 17 laadimist Kokku alla laetud
    Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
    Autor sunrize Õppematerjali autor
    Leidke, millise keelevariandiga on tegemist ning kes ja millal räägib või kellele kirjutab. Põhjendage, mille järgi oma oletuse tegite. Mõelge, kas ja kuidas on teksti (katke) sisu võimalik neutraalselt (igasugusesse oludesse sobivalt) vahendada.

    Sarnased õppematerjalid

    V-Hugo Jumalaema kirik Pariisis terve raamat
    0
    docx

    V. Hugo Jumalaema kirik Pariisis terve raamat

    1 VICTOR HUGO_JUMALAEMA KIRIK PARIISIS ROMAAN Tõlkinud Johannes Semper KIRJASTUS ,,EESTI RAAMAT" TALLINN 1971 T (Prantsuse) H82 Originaali tiitel: Victor Hugo Notre-Dame de Paris Paris, Nelson, i. a. Kunstiliselt kujundanud Jüri Palm Mõni aasta tagasi leidis selle raamatu autor Jumalaema kirikus käies või õigemini seal uurivalt otsides ühe torni hämarast kurust seina sisse kraabitud sõna . ' ANAT KH Need vanadusest tuhmunud, üsna sügavale kivisse kraabitud suured kreeka tähed, mis oma vormi ja asendi poolest meenutasid kuidagi gooti kirja, viidates sellele, et neid võis sinna kirjutanud olla mõne keskaja inimese käsi, kõigepealt aga neisse kätketud sünge ja saatuslik mõte, jätsid autorisse sügava mulje. Ta küsis eneselt ja katsus mõista, milline vaevatud hing see pidi küll olema, kes siit maailmast ei tahtnud lahkuda ilma seda kuriteo või õnnetuse märki vana kiriku seinale jätmata. Hiljem on seda seina (ei mäleta küll täpselt, millist just) üle värvitud

    Kirjandus



    Kommentaarid (0)

    Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



    Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun