1300666 - ......................................................................... .................................................................................... 3. Sobita rooma number vastava araabia numbriga. Kummaski veerus jääb üks sobimatu arv üle. 46 21 409 68 CDIX XXXVIII XXI XLVI 38 118 94 56 LVI CXVIII LXVIII XCIV 98 44 104 37 CIV CXCIX XLIV XCVIII 616 79 181 199 DCXVI CLXXXI XXXVII LXXIX 6/19 - .............................................................................. 0,5 - ............................................................................... 3/4 - ............................................................................... 2/3 - ............................................................................... 3/1000 - ............................................
37 XXXVII trgint septem 85 LXXXV octgint qunque 38 XXXVIII duodquadrgint 86 LXXXVI octgint sex 39 XXXIX ndquadrgint 87 LXXXVII octgint septem 40 XL quadrgint 88 LXXXVIII duodnngint 41 XLI quadrgint nus 89 LXXXIX ndnngint 42 XLII quadrgint duo 90 XC nngint 43 XLIII quadrgint trs 91 XCI nngint nus 44 XLIV quadrgint quattuor 92 XCII nngint duo 45 XLV quadrgint qunque 93 XCIII nngint trs 46 XLVI quadrgint sex 94 XCIV nngint quattuor 47 XLVII quadrgint septem 95 XCV nngint qunque 96 XCVI nngint sex 97 XCVIInngint septem 98 XCVIII nngint oct 99 XCIX nngint novem 100 C centum 1000 M mlle
XXXVII. Öös on tõde. / Hommik on õhtust targem. In nocte consilium. XXXVIII. Enne võitu ära laula triumfeerides / Ära hõiska enne õhtut. Ante victoriam ne canas triumphans XXXIX. Maitse üle ei vaielda. De gustibus non est diputandum. XL. Kuni hingan, loodan. Dum spiru, spero. XLI. Elada tähendab mõelda. Vivire est cogitare XLII. Ma mõtlen, järelikult olen(olemas). Cogito, ergo sum. XLIII. Eksimine on inimlik. - Errare huminum est. XLIV. Nägu on hinge näitaja. / Silmad on hinge peegel. Vultus index anime est. XLV. Sügav vesi on vaikne. / Vaga vesi, sügav põhi. Aqua profunda est quieta. XLVI. Kui tahad olla armastatud, armasta (ise). Si vis amari, ama. XLVII. Armastus sünnitab armastust. Amor gignit amorem XLVIII. Haridus jätab jälje käitumisele. / Tegevus muutub harjumiseks. Abeunt studia in mores. XLIX. Ei midagi uut päikese all. Nihil sub sale novum. L. Vapraid aitab (ka) saatus
Teaduste Akadeemia akadeemik. J. V. Veski suri kõrges eas Tartus 28. märtsil 1968, ta on maetud Tartu Raadi kalmistule. 1969. aastast alates korraldatakse Tartus Emakeele Seltsi poolt J. V. Veski auks igaastane keelekonverents, millest on tänaseks saanud Emakeele Seltsi keskne teadusüritus. Tänavu, 2011.aastal, leidis Tartu Ülikoolis 27.juunil aset juba XLIV J. V. Veski päev, mis kandis nime ,,Eesti keele arengukavast ja Eesti keeltest". Oma ettekannetega esinesid Jüri Valge, Tõnu Tender, Birute Klaas ja Anna Verschik. Pilt 3. Johannes Voldemar Veski 3.3 F. J. Wiedemanni keeleauhind Ferdinand Johann Wiedemann (18051887) oli 19. sajandi silmapaistev keelemees. Tema elutööks peetakse 1869. aastal ilmunud eesti-saksa sõnaraamatut, mis
madalast pH-st ja temperatuurist (kuumtöötlemine). Monoterpeenid 1) Atsüklilised (mürtseen (I), linalool (IV), neroolb (VI), ... ) 2) Mono-tsüklilised (limoneen (IX), -terpineen (X), mentool (XIV), ... ) 3) Bitsüklilised (sabineen (XXV), kamper (XXXIII), tujoon (XXVI), ... ) Seskvi-terpeenid 1) Atsüklilised (trans--farneseen (XXXV), -farneseen (XXXVII), farnesool (XXXVIII), ... ) 2) Monotsüklilised (humuleen (XLIV), -bisaboleen (XLI), (-)-tsingibereen (XLII), ... ) 3) Bitsüklilised (-kadineen (XLV), valentseen (XLVI), -selineen (XLVIII), ... ) Mõnede terpeenide sensoorsed omadused: Ühend Aroom Mürtseen (I) Rohutaoline, metalliline Linalool (IV) Lilleline Cis-furaanlinalool oksiid (IVb) Magus-puine
III Onegini isa kirjeldus. Jevgeni õpetaja IV-XV Onegin sai suuremaks, iseloomustus XVI-XIX Onegin läheb nii restorani kui teatrisse. Ta igatseb oma lapsepõlve teatrit. XX-XXVI Onegin iseloomustab saali, publikut, näidendit XXVII-XXXIV Onegin läheb ballile, kirjeldab teel nähtut, vanasti need meeldisid, räägib armumisest jalgadesse XXXV Onegin läheb magama ja iseloomustab Peterburi (ei tunne puhkust) XXXVI-XLIV Onegin ei ole õnnelik, käib päevast päeva teatris, peol, ballil, ei leia elust, raamatutest...õnne tekitajat XLV-XLVII Autor tutvus Oneginiga, iseloomustab teda, räägib ühistest noorpõlve unistustest XLVIII Jevgeni seisis mõtetes, iseloomustab linna XLIX-L Autor igatseb Aadriat ja soovib, et tuleksid pingul purjedega laevad LI-LIV Onegin ja autor läksid lahku, kuna Onegini isa suri ja soovis teda enda juurde.. Onegin tüdines lilledest, pidudest..
kasutamine risustab mõistust. Siin ei aita määratlused ega sarnases. [---] selgitused, millega on harjunud relvastuma õpetatud inimesed. Sõnad otse ahistavad mõistust, segavad kõike ning tekitavad LIII lugematul hulgal tühje vaidlusi ja targutusi. Koopaiidolid tulenevad eri inimeste hinge ja keha omadustest, XLIV samuti kasvatusest, harjumustest ja juhustest. Kuigi see iidolite liik on väga mitmekesine ja arvukas, pöörame tähelepanu siiski neile, Lõpuks on olemas veel iidolid, mis tungivad inimese hinge erinevate mis nõuavad erilist ettevaatlikkust ning on võimelised kõige enam filosoofide dogmade ja ka valede tõestusviiside kaudu
Sest inimesed seltsivad kõneluste läbi; aga sõnad valitakse rahvahulga arusaamise järgi. Ja nõnda ummistab sõnade halb ja oskamatu valik kummalisel kombel aru. Ka definitsioonid ega selgitused, millega õpetatud inimesed on mõnel puhul harjunud end kaitsma ja kindlustama, ei heasta asja kuidagi. Aga sõnad ilmsesti vägistavad aru, ja ajavad kõik segamini; ning viivad inimesed tühjadesse ja arvututesse vaidlustesse ning väljamõeldistesse. XLIV 3 Viimaks on iidolid, mis on inimvaimudesse rännanud mitmesugustest filosoofiate dogmadest, ja samuti äraspidistest tõestuste seadustest; mida me nimetame teatri-iidoliteks; sest nii palju kui on omaks võetud või leiutatud filosoofiaid, nii palju on meie arvates lavastatud ja mängitud näidendeid, mis on esile kutsunud väljamõeldud ja lavalisi maailmu. Ja me ei räägi ainult nendest, mis meil juba