Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"kallike" - 8 õppematerjali

kallike

Kasutaja: kallike

Faile: 0
Kakuke muinasjutt
39
ppt

Kakuke muinasjutt

KAKUKE ELASID KORD... TAAT JA EIT TAAT ÜTLES EIDELE: "EIDEKE KULLAKE, KALLIKE, KÜPSETA MULLE, PALUN, KAKUKE " EIT VÕTTIS... PIIMA JAHU PÄRMI MUNE VÕID RAPUTAS... JA SOOLA SUHKRUT JA HAKKAS... TAINAST SÕTKUMA EIT LAULIS: "PATSU-PATSU, LEIVAPÄTSI SIILU-SAALU, SAIAPÄTSI VEERE-VEERE, KAKKU VISKAN AHJU HOPS" KAKUKE KÜPSES JA KÜPSES EIT VÕTTIS KAKUKESE AHJUST VÄLJA JA PANI AKNA PEALE

Eesti keel → Eesti keel
127 allalaadimist
Lepatriinu Referaat
11
doc

Lepatriinu Referaat

on, kust kirja saan, kust kala saab, kas tuleb hea ilm, kustpoolt tuleb õnn, kus mu kodu on. Toimingu juurde kuulub sõnamaagia: Kirilind, kirilind, näita, kus mu kodu on (Audru); Lenda, lenda, merihärg! Näita, kuspool sõda on! Tartumaal või Taanimaal, Saksamaal või Saaremaal (Viljandi); Lenda, lenda, lepatriinu, näita välja, kus mu peig, kas on maa pool või mõisa pool, linna pool või ranna pool (Harju-Jaani); Lepatriinu, lepatriinu, lenda sinna, kus on minu kallike! (Kullamaa). Ka rahvalikus laulus, algusvärsiga "Lenda, lenda, lepalind" on lepatriinu see, kel palutakse lennata "sinna, kus mu kallike." (Sõna "lind" võib märkida tiivulist või isegi tiibadeta putukat ka teistes keeltes.) Lembeteemalised pöördumised on kõige pikemad. Käolehm, lindu, landu, linda sinna lepistikku, karga sinna kadastikku,

Loodus → Loodusõpetus
21 allalaadimist
Referaat Arvo Pärt
6
docx

Referaat Arvo Pärt

04.2008, Potsdami Lunastaja kirik Kirjastaja: Universal Edition Teosed koorile, (solisti(de)le) ja instrumendile / instrumentidele Nt: Alleluia-Tropus 2008 vokaalansambel või segakoor, 8 tsellot Tekst: õigeusu liturgiline pealaul - tropar Pühale Nikolaosele (kirikuslaavi keeles) Esiettekanne: Vox Clamantis, tsellooktett Amsterdam; 20.12.2008, Bari katedraal, festival ,,Le voci dell'Anima" Kirjastaja: Universal Edition Teosed hääl(t)ele ja orkestrile Nt: Eesti hällilaul "Kuss-kuss, kallike" Tsüklist 2 hällilaulu 2002/2005 2´15´´ naiskoor või 2 häält, keelpilliorkester Tekst: (eesti keeles) Kirjastaja: Universal Edition Teosed hääl(t)ele ja instrumendile / instrumentidele Nt: Most Holy Mother of God Hilliard Ensemble'ile 2003 5´ kontratenor või alt, 2 tenorit, bass Tekst: Most Holy Mother of God save us (inglise keeles) Esiettekanne: Hilliard Ensemble; 15.10.2003, Durhami Ülikool, Suurbritannia Kirjastaja: Universal Edition KUJUNDUSMUUSIKA

Muusika → Muusikaajalugu
49 allalaadimist
Genuiinne sõnavara ja märgisüsteem
12
pdf

Genuiinne sõnavara ja märgisüsteem

• põhisõnavara - omane kõigile (lapsed, muulased), u paartuhat sõna, millega tuleb toime. • üldsõnavara: 1. professionalismid - ameti sõnavara ( 2. arhaismid (susla e kitsarööpmeline rong, kriska e siiber, kilter e parim töötegija). 3. neologismid - uudissõnad e välja mõeldud sõnad (kõige kiiremini - kuukulgur). 4. võõrsõnad (ambivalentne - ühte asja vähemalt kahesugune suhtumine). Deminotiivid - vähendavad/hellitavad sõnad, kasutatkase suffixit -u/-ke (poisu, kallike, naisuke). Peioratiivid - halvustavad, -rd/-kas (lupard, õgard, sõjard, mölakas, totakas). Vulgarismid (raisk, lõust, kõik roppused). Barbarismid - vägisi tulnud sõnad (okei, ladna, davai, lufitama e õhutama). Etümoloogia Sõna päritolu seletus (nt Muhu saar tuleb rootsikeelsest sõnast moo, mis tähendab valgelt liiva, rahva etüm: saarlased ütlevad, et seal oli nii vilets maa, et lehmad ammusid - muu - muhu).

Eesti keel → Eesti keel
6 allalaadimist
Genuiinne sõnavara ja selle kasutamine
5
docx

Genuiinne sõnavara ja selle kasutamine

· põhisõnavara omane kõigile (lapsed, muulased), u paartuhat sõna, millega tuleb toime. · üldsõnavara: 1. professionalismid ameti sõnavara ( 2. arhaismid (susla e kitsarööpmeline rong, kriska e siiber, kilter e parim töötegija). 3. neologismid uudissõnad e välja mõeldud sõnad (kõige kiiremini kuukulgur). 4. võõrsõnad (ambivalentne ühte asja vähemalt kahesugune suhtumine). Deminotiivid vähendavad/hellitavad sõnad, kasutatkase suffixit u/ke (poisu, kallike, naisuke). Peioratiivid halvustavad, rd/kas (lupard, õgard, sõjard, mölakas, totakas). Vulgarismid (raisk, lõust, kõik roppused). Barbarismid vägisi tulnud sõnad (okei, ladna, davai, lufitama e õhutama). Etümoloogia Sõna päritolu seletus (nt Muhu saar tuleb rootsikeelsest sõnast moo, mis tähendab valgelt liiva, rahva etüm: saarlased ütlevad, et seal oli nii vilets maa, et lehmad ammusid muu muhu).

Eesti keel → Eesti keel
1 allalaadimist
Säärane mulk I Vaatus kommentaaridega
74
pdf

Säärane mulk I Vaatus kommentaaridega

tõstab.) Ärge enam pange, perenaine, kõht kaelani täis ja minek käes! Ma räägin siis Männikul, et nii ja nii ja et täna õhtul võib ise kosja- tulla. kombestik: ANNE: No kui te nüüd ise arvate, Kure onu. nõusolek (Peetri poole, sundides.) Eks sa ka räägi ometi? (Aadu vastu.) Vist ikka kõht pooleli jäi? Ei meie toit maitse ühti! Olid ju nagu tihase nokatäied! AADU: No muidugi – sina kallike, jumal õnnistagu teie lauda, minu süda ei kanna suutäit peale panna! Ja nüüd: Märt, vaene mees, ootab! Jäägu siis seks korraks jumalaga! Ja ma ütlen ikka, Peeter: kui Mäeotsal kümme tütart kasvaks, need kõik nopitaks üksteise järele ära nagu maasikad, jah! Usu mind, Peeter! Mina olen valla ametimees! ANNE (väga lahkelt): No mis sa nüüd ka – nii ilmaaegu kiidad – AADU: No mis ma ütlen! Aga Märt on ka rikas poiss ja tark mis ütelda mees! (Iseeneses.) Tänu

Kirjandus → Kirjandus
15 allalaadimist
V-Hugo Jumalaema kirik Pariisis terve raamat
0
docx

V. Hugo Jumalaema kirik Pariisis terve raamat

Neiu pöördus paluva naeratusega ümber. «Palun, jätke ometi, Phoebus! Kui mu ema tagasi tuleks ja teie kätt näeks ...» Sel hetkel lõi Jumalaema kiriku kell aegapidi kaksteistkümmend. Rahulolu sumin käis läbi rahva. Vaevalt oli kaheteistkümnenda löögi kaja kustunud, kui 333 peade meri liikuma hakkas nagu lained tuulehoost Platsilt, aknaist, katustelt tõusis pöörane kisa: «Tuleb, tuleb!» Fleur-de-Lys tõstis käed silmade ette, et mitte näha mis all sünnib. «Kallike,» ütles Phoebus, «kas me ei läheks tagasi tuppa?» «Ei,» vastas ta ja avas uudishimus oma silmad, mis hirmuga olid sulgunud. Parajasti tuli Saint-Pierre-aux-Boeufs' tänavast platsile häbivanker, millele oli ette rakendatud tugev normandia hobune ja mille ümber mehed ratsutasid, lilladel mundritel valged ristid. Vahtkonna seersandid tegid rahva seas kepihoopidega teed. Vankri kõrval ratsutasid mõned kohtuametnikud ja vahtkonna ohvitserid, keda ära võis tunda nende mustast

Kirjandus → Kirjandus
109 allalaadimist
Tõde ja Õigus II Terve tekst
291
doc

Tõde ja Õigus II Terve tekst

.. Amatur! Amo, amas amat... Tõsine inimsus võrsub armastuses. Inimene on armastus. ,,On" on koopula ... Armastus on koopula, koopula on armastus. Armastus... s... s... s... Kõik inetud sõnad on s'ega. Armastus on inetu sõna. Ka Eesti on s'ega -- Eesti on inetu sõna. Eesti keelt võib ainult magamistoas tarvitada. Deutsche sprache võib ka magamistoas tarvitada, sest seal on kaks s'e. ,,Magamistoas" on inetu sõna, ,,sõna" on inetu, igal pool s. Aga -- kodumaa kaunike, kallike! Die wahre Liebe gedeiht in Heimatland, in Brautring. Mitte sõrmus! Sõrmus on inetu! Ich liebe, bin geliebt, verliebt. Midli-Madli, Kidli- Kadli... Tassikõrvad peitis kasti põhja, sealt ei pidanud neid keegi leidma. Mitte keegi! Tema üksi teab, kus nad on kahekesi. Ainult siidpaber veel, ainult siid... XIV. Indreku sonimise katkestas uksekell. Kui see kõlises, pidi keegi välisuksest tulema või minema. Nagu oleks inimestel kell kaelas

Eesti keel → Eesti keel
37 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun