Anworten-vastama Arbeiten-töötama Basteln-meisterdama Bluten-veritsema Brauchen-vajama Buchen-broneerima Danken-tänama Faxen-faksima Fehlen-puuduma Feiern-tähistama Fragen-küsima Frühstücken-hommikust sööma Füttern-toitma Häkeln-heegeldama Heiraten-abielluma Holen-tooma Hören-kuulama Kaufen-ostma Klingeln-helistama Kosten-maksma Landen-maanduma Lernen-õppima Machen-tegema Malen-maalima Meinen-arvama Mieten-üürima Nähen-õmblema Öffnen-arvama Packen-pakkima Parken-parkima Planen-plaanima Putzen-puhastama Rechnen-arvutama Regnen-vihma sadama Reisen-reisima Sagen-ütlema Sammeln-koguma Schaffen-jõudma
Ajatelge pidi vaadates võime sõnavaras eristada järgmisi keelendeid. Neologism ehk uudiskeelend on suhteliselt hiljuti käibele tulnud või alles soovitatav keelend. Ühesõnalise kohta ütleme uudissõna. Neologism võib tähistada uut mõistet (faksima, õendus, euroskeptik, erastamisväärtpaberid, kepikõnd, kobarkino, mälupulk, naabrivalve, pensionisammas, perearst, piraatkassett, riiulifirma, turvavärav (kaubamajas), keskkonnahoidlik, lendav taldrik, must kast) või tulla mõne senise keelendi asemele või kõrvale (vt L 4 näited). Neologismiks peetakse ka tuntud keelendi rakendust täiesti uues tähenduses. Nt on uudistähendus sõnadel seirama (keskkonnakaitses, sõjanduses, infonduses
Wünschen Wünscht Wünschte Hat Soovima getwünscht Machen Macht Machte Hat gemacht Tegema Besichtigen Besichtigt Besichtigte Hat besichtigt Külastama/Vaatlema Kaufen Kauft Kaufte Khat gekauft Ostma Faxen Faxt Faxte Hat gefaxt Toksima/faksima Sich Entspannt Entspannte sich Hat sich Lõdvestuma/löögastuma entspannen sich entspannt Wandern Wandert Wanderte Ist gewandert Matkama Zuchnen Zeichnt Zuchnte Hat gezeichnt Joonistama,märkima Reisen Reist Reiste Ist gereist Reisima grüBen grüBt grüBte Hat gegrüBt Tervitama
Tänapäeva eesti keele sõnavara NEOLOGISMID, HISTORISMID JA ARHAISMID. Neologism (n.) Ehk uudiskeelend on suhteliselt hiljuti käibele tulnud või alles soovitatav keelend. Ühesõnalise kohta ütleme uudissõna. neologism võib tähistada uut mõistet (faksima, euroskeptik, kobarkino, mälupulk, perearst) Uudistähendus oli sõna ja tuli uus tähendus (rohelised, miksima) Historism on möödunud aega kuuluvat mõistet märkiv sõna, kusjuures nüüdiskeeles ei ole teist, uuemat sõna selle mõiste tähistamiseks. (oldermann, perestrojka). Anakronism valesti kasutatud sõnu.(rajoon-maakond). Arhaism on tänapäeval teise samatähenduslikuga asendunud sõna (väljend või vorm), mis aitab nüüdiskeelses luua ajaloolist koloriiti
Allvoog- logistilises ahelas olevad kliendid B Bruto- palk koos maksudega, kauba kaal koos pakendiga Barter- vahetustehing, vahetuskaup Börs- raha- ja kaubatehingute asutus C - D Defitsiit- vajak, puudujääk, nappus Distributsioon- jaotamine, jaotus, jaotumus E Eesmärk- siht, suundumus Efektiivne- mõjus, tõhus, otstarbekas Erikontroll- teostatakse täiendavalt elektroonikakomponentide ja eriliste materjalide puhul vastuvõtualal F Faksima- dokumenti sidekanali kaudu täpse jäljendina edastama Finantseerima- rahastama Fikseerima- kindlaks määrama, jäädvustama, kindlasse olekusse seiskuma Funktsioon- tegevus, talitus, ülesanne FIATA- ülemaailmne Ekspedeerijate Assotsiatsioon G Globaalne- kogu maad hõlmav H Hulgi- rohkesti, hulga, suures koguses Hooldusladu- tagavaraosade, tarvikute ja tööriistade laod, katkematu tootmise tagamiseks I Instrueerima- juhendama, juhtnööre jagama
(Asta Õim ,,Sünonüümisõnastik" Tallinn, 1991, 2. tr 2007) Homonüümisõnaraamat esitab ühe keele homonüüme. Antonüümisõnaraamat esitab ühe keele antonüüme. (Asta Õim ,,Antonüümisõnastik" Tallinn, 1995.) Paronüümisõnaraamat esitab ühe keele paronüüme ehk sarnassõnu. Ülesanne Millised sõnad on esitatud slängisõnaraamatus, millised võõrsõnaraamatus, ja millised uudissõnaraamatus? dekaan, disain, faksima, jasmiin, kiosk, kohv, kolhoos, lendav taldrik, loeng, mersu, mobla, mälupulk, naabrivalve, nutifon, pleiss, pähkel (tugev inimene), sossu, zanr,
võetud. Emakeelsest tekstist eristamiskeks peaks kirjutama võõrkeelsed sõnad kursiivis ning nende sõnade käänamisel tuleb kasutada ülakoma. Silmas tuleb pidada seda, et käändelõpp kursiivis ei kirjutata. Näiteks homo sapiens'ist või arvestage tax free'd. Nii on raske võõrsõnu kirjutada ning paljud võõrkeelsed laenud on kodunenud nagu näiteks fänn (fan) ja faks (fax). See on lihtsustanud liitsõnade (fan-klubi ja fännklubi) ning tuletise (faksima) moodustamise. Siiski leidub sõnu, mis tuleks kirjutada lähtekeeles. Levinuimad on näiteks boutique, a la carte, Halloween ja ragtime. Võõrsõnamured lahendab tsitaatsõnale sobiva eestikeelse vaste leidmine. Sõna yuppie asemel oleks mõistlike kasutada pintsaklipslane, buffet asemel aga Rootsi laud. Võrdväärse vaste leidmine pole alati lihtne, sest näiteks show vasted vaadend ja etendus ei sobi alati.
siinjuures terminivara peale, mida vajavad fotograaf, jurist või õmbleja. Esimese sõnavarra kuuluvad: adapter, ammooniumtiosulfaat, diafragma, digikaamera, emulsioonikiht, fotokemikaalid, katik, kinnistama,... 8. Neologismid, historismid, arhaismid Neologism ehk uudiskeelend on suhteliselt hiljuti käibele tulnud või alles soovitatav keelend. Ühesõnalise kohta ütleme uudissõna. Neologism võib tähistada uut mõistet (faksima, õendus, euroskeptik, erastamisväärtpaberid, kepikõnd, kobarkino, mälupulk, naabrivalve, pensionisammas, perearst, piraatkassett, riiulifirma, turvavärav (kaubamajas), keskkonnahoidlik, lendav taldrik, must kast) või tulla mõne senise keelendi asemele või kõrvale. Historism on möödunud aega kuuluvat mõistet märkiv sõna, kusjuures nüüdiskeeles ei ole teist, uuemat sõna selle mõiste tähistamiseks. Ta käibib nüüdiskeeles
Wünschen Wünscht Wünschte Hat Soovima getwünscht Machen Macht Machte Hat gemacht Tegema Besichtigen Besichtigt Besichtigte Hat besichtigt Külastama/Vaatlema Kaufen Kauft Kaufte Khat gekauft Ostma Faxen Faxt Faxte Hat gefaxt Toksima/faksima Sich Entspannt Entspannte sich Hat sich Lõdvestuma/löögastuma entspannen sich entspannt Wandern Wandert Wanderte Ist gewandert Matkama Zuchnen Zeichnt Zuchnte Hat gezeichnt Joonistama,märkima Reisen Reist Reiste Ist gereist Reisima grüBen grüBt grüBte Hat gegrüBt Tervitama
Die Währung – vääring Der Kurs – kurss Eins zu acht – 1 kaheksale Die Post – postkontor, post Die Ecke, -n – nurk In der Ecke – nurgas On der Ecke – nurgal Der Brief, -e – kiri Der Briefumschlag, -‘‘ – kirjaümbrik Die Telefonkarte, -n – telefonikaart Das Paket. -e – pakk Die Telefonzelle, -n – telefonikabiin Das Fax(gerät), - - faksi(aparaat) Der Kopierer, - - kopeerimismasin Die Kopie, -n – koopia Telefonieren – telefoneerima, helistama Faxen – faksima Kopien machen = kopieren Über – üle, kohale, kohal, kohta Zwischen – vahel, vahele AKK v DAT Eine Briefmarke zu einer Mark – ühe margane kirjamark Der Postbeamte, -n – postiametnik Die Postbeamtin, -nen Das Problem, -e – probleem Der Tunnel, - -tunnel Nachdenken (er/sie denkt nach) – järele mõtlema Versuchem – üritama, proovima Weit – kaugel, kauge, lai, avar Entlang – pikki, mööda AKK Durch – läbi AKK Um – ümber AKK