Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Ülistused 3000. eKr (0)

1 Hindamata
Punktid
Su puusade kaared on nagu ehted , kunstniku kätetöö!
Su naba on ümmargune kausike, milles segatud vein ei puudu!
Su kõht on nisuhunnik, mis lillekestega on ümbritsetud!
Su kaks rinda on nagu kaks vasikakest, gaselli kaksikut!
Su kael on nagu elevandiluust torn ,su silmad nagu Hesboni tiigid Bat-Rabbimi värava juures!
Su nina on nagu Liibanoni torn, vaatluseks Damaskuse suunas!
Pea on sul otsekui Karmel ja su lehvivad juuksed purpurikarva!
Su rinnad on ju viinapuukobarate sarnased ja su hingeõhk on nagu õunte lõhn!
Sul on rüht nagu palmipuul ja su rinnad on kobarate sarnased!
Su hambad on nagu kari emalambaid, kes pesemiselt tulevad
Su juuksed on nagu kitsekari, kes laskub Gileadilt
Otsekui granaatõuna lõiked on su oimud su loori taga.
Otsekui lilleke orjavitste keskel, nõnda on mu kullake tütarlaste keskel.
Mu kallim on mulle hennapõõsa õisikuks Een-Gedi viinamägedelt.
Minu kallim on priske ja jumekas, silmapaistvaim kümne tuhande hulgast!
Tema pea on puhtaim kuld, tema datlipöörise sarnased kiharad on ronkmustad.
Tema silmad on nagu tuvid veeojade ääres, piimas pestud, taradel istumas.
Tema põsed on nagu palsamipeenar, vürtside laekad.
Tema huuled on liiliad , millelt nõrgub sula mürri.
Tema käsivarred on kullakangid, täis krüsoliidikive.
tema kõht on elevandiluukilp, safiiridega kaetud.
Tema sääred on marmorsambad, asetatud puhtast kullast aluseile.
Tema on kujult Liibanoni sarnane, otsekui valitud seedrid.
Tema suulagi on väga magus, ta on läbi ja läbi armas.
Otsekui õunapuu metsa puude keskel, nõnda on mu kallim noorte meeste keskel.
Mu kallim on mulle mürrikimbukeseks, mis lebab mu rindade vahel.
Alvar Angerjas
Tänapäeva kõnepruuki võrreldes
On kahtlemata selge, et meie tänapäevane kõnepruuk erineb kõnepruugist mida kasutati u. 1000 a. eKr. Miks? – seda seepärast, et sellest 1000 a. eKr on möödunud üle 3000 aasta ning on loogiline, et selle aja sees toimub muudatusi.
Muudatusi on toimunud isegi päris korralikult, kuna kui kasutada tolleaegset kõnepruuki praegu, tundud sa teiste meelest lihtsalt imelik. Kõige paremini peegeldub see minu meelest välja just ülistustes. Näiteks üks ilusaim lause mida pruut võis peigmehele 3000 aasta eest öelda kõlas just nii: „Otsekui granaatõuna lõiked on su oimud su loori taga.” Ma olen päris kindel, et kui tänapäeval naisele nii öelda, peaks ta sind imelikuks. Võib arvata, et paljud ei tea isegi sõna „loor” tähendust.
Sama on ka, kui võrrelda tänapäeva kõnepruuki. Vanasti selliseid sõnu muidugi ei tuntud ja ma arvan et kui nende tähendust oleks saanud tolleaegsetele inimestele seletada, poleks nad ka raha eest olnud nõus selliseid sõnu oma kalleimale ütlema. Sest just noorte sõnad, nagu näiteks sõna „ seksikas ” ei ole ju tegelikult mitte mingisugune kompliment võrreldes nendega mida öeldi 1000 a. eKr. Nendele vaevalt oli oluline see „seksikus” Nemad leidsid sadakond muud asja mida ülistada.
Esmapilgul ütleks, et mida aeg edasi, seda lühemaks ülistused lähevad. Aga muidugi on meil tänapäeval palju rohkem sõnu ja lauseid mida öelda oma kalleimale, mis tema südant soojendaksid
Ülistused 3000-eKr #1 Ülistused 3000-eKr #2
Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
Leheküljed ~ 2 lehte Lehekülgede arv dokumendis
Aeg2010-11-29 Kuupäev, millal dokument üles laeti
Allalaadimisi 3 laadimist Kokku alla laetud
Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
Autor Alvaaro1 Õppematerjali autor
võrdlus tänapäevaga

Sarnased õppematerjalid

V-Hugo Jumalaema kirik Pariisis terve raamat
0
docx

V. Hugo Jumalaema kirik Pariisis terve raamat

1 VICTOR HUGO_JUMALAEMA KIRIK PARIISIS ROMAAN Tõlkinud Johannes Semper KIRJASTUS ,,EESTI RAAMAT" TALLINN 1971 T (Prantsuse) H82 Originaali tiitel: Victor Hugo Notre-Dame de Paris Paris, Nelson, i. a. Kunstiliselt kujundanud Jüri Palm Mõni aasta tagasi leidis selle raamatu autor Jumalaema kirikus käies või õigemini seal uurivalt otsides ühe torni hämarast kurust seina sisse kraabitud sõna . ' ANAT KH Need vanadusest tuhmunud, üsna sügavale kivisse kraabitud suured kreeka tähed, mis oma vormi ja asendi poolest meenutasid kuidagi gooti kirja, viidates sellele, et neid võis sinna kirjutanud olla mõne keskaja inimese käsi, kõigepealt aga neisse kätketud sünge ja saatuslik mõte, jätsid autorisse sügava mulje. Ta küsis eneselt ja katsus mõista, milline vaevatud hing see pidi küll olema, kes siit maailmast ei tahtnud lahkuda ilma seda kuriteo või õnnetuse märki vana kiriku seinale jätmata. Hiljem on seda seina (ei mäleta küll täpselt, millist just) üle värvitud

Kirjandus
M Twain Tom Sawyeri seiklused-terve raamat
281
docx

M.Twain Tom Sawyeri seiklused, terve raamat

Tom Sawyeri seiklused EESSÕNA Suurem osa siin raamatus kirjapandud seiklustest on tõesti juhtunud; mõned nendest on mu enda elamused, teised poiste omad, kes olid mu koolivennad. Huck Finn on võetud elust; Tom Sawyer samuti, kuid mitte üksikisiku järgi; ta on kombinatsioon kolme poisi karakteristikast, keda ma tundsin, ja kuulub seepärast arhitektuuri segastiili. Ebausk, mida siin on puudutatud, valitses läänes üldiselt laste ja orjade hulgas selle loo ajajärgul, see tähendab, kolmkümmend või nelikümmend aastat tagasi. Kuigi mu raamat on mõeldud peamiselt poiste ja tüdrukute meelelahutuseks, loodan, et seda ei lükka tagasi ka mehed ja naised, sest minu plaani kuulus püüda täisealistele meeldivalt meelde tuletada, mis nad olid kord ise, kuidas nad tundsid, mõtlesid ja rääkisid ja missugustest kummalistest ettevõtetest nad mõnikord osa võtsid. 1. P E A T Ü K K «Tom!» Ei mingit vastust. «Tom!» Mingit, vastust. «Huvitav, kus see poiss peaks olema. Kuule, To

Kirjandus



Kommentaarid (0)

Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun