Keele- ja kirjandusteaduse alused kordamine (0)
Esitatud küsimused
- Mis on�keele krgus?
- Keskel vi neutraalasendis suus?
- Mis�asendis�on huuled?
- Missugused�seadusprasused�juhivad foneemide liitumist silpide ja silbijrjendite�moodustamist?
- Mille koguthendus�ei tulene�hendit moodustavate snade�thenduste� summast �nt�silmas pidama kuidas ksi kib?
- Kes�jutustab millest kuidas kellele?
- Mis tingimustel millisel�kujul?
- Miks sa nutad lillekene nupud sul tis pisaraid?
Keele- ja kirjandusteaduse_alused_kordamine
KEELETEADUS
1.
Loomulik inimkeel. See on keel üldisemas mõttes. Konkreetselt võib rääkida eesti, saksa, suahiili jms
keelest.
2. Ainult inimesel on
keeleomandamisvõime. Loomad, linnud, putukad jms suhtlevad ka ja neil on
omamoodi keel, kuid seda ei saa keerukuse poolest
võrrelda inimkeelega.
3. Keelt võib vaadelda erinavalt: Kui sotsiaalset nähtust; Kui
kultuurilist nähtust; Kui mentaalset/
psühholoogilist nähtust; Kui semiootilist nähtust (märgisüsteemina) Jne, jne.
4. Keel on
süsteemide süsteem (koosneb paljudest alasüsteemidest, nt häälikute, konstruktsioonide jm
alasüsteemid).
5. Keel on kõigi
ressursside, struktuuride ja nende kombineerimisreeglite kogum. Reeglite kogum võib
olla ainult
abstraktne, kõik see ei saa toimida/esineda ühekorraga.
6.
Konkreetsed keeleüksused realiseeruvad (esinevad) keelekasutusprotsessis. Seega tuleb eristada
keelt abstraktsest mõttes ja konkreetseid esinemisjuhtumeid.
7. Keel ja kõne:
Kogu inventar: kõik sõnad, struktuurid, häälikud, grammatilised kategooriad jms.
8.
Keel on abstraktne, kõik võimalused ei realiseeru kunagi korraga.
9.
Kõne on konkreetne. Kõne on süsteemi elementide ja reeglite esinemise konkreetne juhtum
(= keelekasutus).
10.
Sama keele kõnelejad ei räägi ühtemoodi: põlvkonna, soo, piirkonna, sotsiaalse kuuluvusega jms
seotud erinevused.
11.
Keelekasutus sõltub ka olukorrast, nt ametlikus olukorras, olmes, suuliselt ja kirjalikult jms ei suhtle me
samamoodi.
12. Nt ametlik, argine, kõrgstiil jms. Need on
keelevariandid/keelekujud/allkeeled.
13.
Individuaalne keelekuju on idiolekt.
14.
Keel on loomulik selles mõttes, et (1) see ei ole tehissüsteem ja (2) esimest/esimesi keelt/keeli
omandatakse loomupäraselt keskkonnast, s.o. mitte õpiku järgi. Kõik omandavad vähemalt ühe
keele varajases lapsepõlves.
15.
Keelesüsteemi võib luua kunstlikult. Selline süsteem on tehis- ehk formaalkeel.
Programmeerimiskeeled. Liiklusmärkide süsteem. Morsetähestik. Ükskõik milline tingmärkide
süsteem.
16.
Rahvusvahelised abikeeled (volapük, ido, novial, esperanto – leiutaja on Ludwig (Lazar) Zamenhof
1887.a.). Esperantol on aga olemas väike kõnelejaskond, kes räägib seda esimese keelena > loomuliku
keele tunnused.
17.
On kitsa kasutusalaga – (programmeerimiskeelest on vähe kasu liikluse korraldamisel jms). Sümbolite
arv on
piiratud. Inimkeeles on teatud sümbolite (sõnade) arv piiramatu ning muutuv. Inimkeele
kasutusala
ei ole piiratud. Loomuliku keele omandamise võime on kaasasündinud, formaalkeeli
omandatakse
ainult õppides. Formaalkeel väldib mitmetähenduslikkust. Loomulik keel ei suuda seda
vältida (ega peagi).
Formaalkeele väljendusjõud on väike, loomuliku keele oma on suur.
18. On olemas
saatja, kes saadab sõnumi vastuvõtjale.
19.
Selleks, et suhtlus toimuks, on vaja kanalit: valguslaineid, helilaineid jms. Kõne puhul on kanaliks
helilained. Teised tajud (kompimine, haistmine jms) on ka suhtluskanalid, aga pigem loomadel.
Tehnilistel süsteemidel on ka olemas
kanalid: elektrijuhe, raadiolained jms.
20.
Ükski keel ei ole primitiivne, vaene jne. Kategooriate rohkus/vähesus pole primitiivsuse/kõrge arengu
näitaja. Keelearengut
ei saa hinnata terminites “kõrge vs. madal”. Eri keelte kõnelejad suhtlevad
omavahel, sellest jääb jälg keelesüsteemi (
laenamine). Ükski keel pole puhas. Laenude hulk pole
arengutaseme näitaja, vaid igas keeles vältimatu nähtus.
21.
Tervel inimesel on kaasasündinud keelevõime, mistõttu keeleomandamine on üldse võimalik.
22.
Keel ei ole geneetiliselt ette määratud. Laps omandab keskkonnast selle keele, milles seal
suheldakse või, teisisõnu,
vastavalt sisendile (inglise input).
23.
Mitme keele omandamine samal ajal on samuti võimalik, kognitiivselt ei ole selleks mingeid
piiranguid ja
mitmekeelne laps ei jää maha võrreldes ükskeelse lapsega (pigem vastupidi).
24.
Üldkeeleteadus uurib universaale. „Universaal“ ei tähenda, et teatud joon esineb absoluutselt kõigis
maailmakeeltes.
25.
Absoluutsed universaalid leiduvad kõigis või peaaegu kõigis keeltes, kõigis keeltes on nii vokaale kui
konsonante, jaatus ja eitus, arvu kategooria, vähemalt kahe ajavormi opositsioon jms.
26.
Statistilised universaalid on pigem tõenäosed. Pole teada keeli, kus eitust väljendatakse sõnajärje
muutmisega, kuid ei see ei tähenda, et see on täiesti välistatud.
27.
Keelestruktuuri kirjeldatakse grammatika kaudu. Sõna „grammatika“ tähendab nii keele struktuuri,
selle struktuuri
kirjeldust kui ka vastavat teadust.
Page of
1
14
28.
Grammatikate koostamise/grammatilise kirjelduse (s.o. keelestruktuuride kirjelduse) põhimõtted
võivad erineda. Nt sõnade jaotamine klassidesse (sõnaliigid, mitu käändkonda, mitu pöördkonda on
keeles jms) võib põhineda
eri kriteeriumitel.
29.
Vaatamata sellele, et traditsioonilisele grammatikakirjeldusele võib paljutki ette heita, ei ole võimalik
mõista uuemaid kirjeldusi ega luua keeleteooriaid traditsioonilist
grammatikakirjeldust tundmata.
30.
Keeleteooriate paljusus: Teooriaid on mitmesuguseid ja nad rõhutavad keele erinevaid aspekte.
Oleneb sellest, mida pidada keeltes
esmatähtsaks. Palju sõltub sellest, mis on uurija jaoks keel (nt
kommunikatsiooni vahend, kõnelejaskonna sümbol, kõigi ütluste kogum jms) ja mis aspektid on
olulisemad.
Pole ühte valdavat keeleteooriat.
31.
Keeleteaduse harud: Üldkeeleteadus (general linguistics): teooria, meetodid. Keelte või keelkondade
üldised probleemid, erinevused, sarnasused, teooriate ja mallide rakendatavus jms. Keelemuutus, selle
põhjused (kognitiivsed, struktuurilised, sotsiaalsed, teiste keelte mõju).
32.
Loomulikult kasutatakse konkreetsete keelte keeleainest, näiteid. Üldkeeleteadus kui omaette haru
tekkis
20. sajandil, konkreetsed (nt slaavi, soome-ugri jms) keeleteadused aga juba varem. Võib uurida
konkreetset keelt (eesti, soome jms) või keelkonda (balti, germaani jms) või teatud aspekti erinevates
keeltes (mineviku ajavorme, kõneviiside süsteemi jne).
33.
Filoloogia eeldab keele, kirjanduse ja kultuuri uurimise ühtsust (vähemalt algselt oli nii). Nn
rahvusfiloloogiate ajastul 19.saj. ja 20.saj. alguses oli see loomulik; jätkus ka nõukogude ajal (siit
paljuski säilinud nimetus „
filoloogiateaduskond“). Tänapäeval ei ole selline lähenemine maailmas kuigi
levinud (
meil on õppekavade tasandil, kuna tihti õpitakse koos keelt ja kultuuri).
34.
Sünkrooniline ja diakrooniline keeleteadus: Võime uurida keel(t)e tänapäeva seisundit, omadusi jms
(sünkroonne/
sünkrooniline), samas võib läheneda ka keeleajaloo seisukohalt (diakrooniline).
35.
On päris raske tõmmata piir ja öelda, kus lõpeb diakrooniline ja kus algab sünkrooniline keeleteadus.
Enne 20.sajandit oli keeleteadus valdavalt
diakrooniline; sünkrooniline käsitlus käis käsikäes
üldkeeleteaduse sünniga.
36.
Võrdlev keeleteadus (comparative linguistics): uurib keelte sugulussidemeid. Oletuseks on, et
sugulaskeeled on arenenud
ühisest allikast (algkeel). Sugulaskeelte abiga püütakse rekonstrueerida
hüpoteetilist algkeelt. Algselt, 19. sajandil oli oluline teada saada, mis keeled on üldse omavahel
suguluses ja mis ei ole. Selge, et keeled muutuvad ajas ja kui mõni muutus ei ole fikseeritud (nt pole
kirjalikke mälestisi varasemast ajastust), siis on võimalik
vaid rekonstrueerida.
37.
Kontrastiivne keeleteadus: Võrrelda keelte struktuure ka siis, kui keeled pole suguluses. Mõnikord
kasutatakse
erinevaid termineid: võrdlev keeleteadus sugulaskeelte puhul ja kontrastiivne/kõrvutav
mitte-sugulaskeelte puhul (muudes keeltes võidakse kasutada ka kahte terminit, nt comparative
linguistics vs. contrastive linguistics).
38.
Ka mitte-sugulaskeelte struktuurides, grammatilistes kategooriates jms võib olla palju ühist. Nt eesti
ja läti keeles sõnajärg omastav + nimetav: kohvitass ja kafijas tase. Võib olla nii, et kahes keeles on
olemas
sama grammatiline kategooria (nt kääne, aeg), kuid võib olla erinevusi selle kategooria mahus
(nt 4 käänet saksa keeles vs. 14 käänet eesti keeles).
39.
Kontrastiivuurimusi on palju kasutatud keeleomandamise uurimises ja keelepedagoogikas.
40.
Rakenduslingvistika: Mõnikord vastandatakse teoreetilisele, kuid tihti on raske otsustada, kus on
piir.
Eesmärk on lahendada konkreetseid probleeme. Keelekorraldus, keeleõpetamisemetoodikad,
keelepoliitilised probleemid, tõlkimine ja palju muud. Probleemid võivad olla päris erinevad, nt mis
metoodikaid rakendada võõrkeelte õpetamiseks koolis, mis vanuses mis meetodi järgi keeli õpetada,
kuidas koolitada tõlkijaid ja tõlke.
41.
Uurimused alasüsteemide kaupa: Foneetika ja fonoloogia – häälikute süsteem, selle kirjeldus.
Grammatika – keele struktuur ja selle kirjeldus. Leksikoloogia – sõnavara uuring. Semantika –
tähenduste uuring.
Võib olla konkreetse keele oma, nt eesti, läti, inglise jm keele foneetika, võib olla
kõrvutav, üldine vms.
42.
Keelefilosoofia: Uurib seoseid inimmõistuse ja keele vahel. Sellega tegelesid juba antiikajastu
filosoofid, kuid küsimuste ring on aktuaalne ka praegu. Nt kuidas keel liigendab/kirjeldab/kaardistab
maailma?
Seda võib teha erineval viisil. Saksa Schneider ’rätsep’ on inimene, kes lõikab. Eesti rätsep
näitab seost riidetükiga (rätt). Eesti keeles eristatakse sõrmeid ja varbaid, vene keeles on aga üks sõna
пальцы.
Ei ole teada, kas mõtlemine juhib keelt või vastupidi.
43. Inglise k.
sociolinguistics uurib keele ja ühiskonna seost. Pole sugugi ühtne distsipliin. Kõigile
sotsiolingvistidele on ühine arusaam, et keelt ei saa vaadelda lahus kõnelejatest ja ühiskonnast.
44.
Sotsiolingvistika üks harusid on kontaktlingvistika e keelekontaktide uurimine (contact linguistics).
Kuigi tegeldakse pigem
keeleainesega, fundamentaalne arusaam on see, et keelekontakte ei saa
seletada üksnes keelte eneste kaudu, tarvis on arvestada keeleväliste tegurite, ajaloo, hoiakutega jms.
Page of
2
14
45.
Esimese keele omandamine (ka laste keel, first language acquisition, child language). Teise, kolmanda
jms keele omandamine. Kõigi nende vahel on
ühiseid jooni, aga esimest keelt omandatakse
teistmoodi, kui kõiki järgmisi. Teise, kolmanda jms keele omandamise uurimine on oluline
keelepedagoogika, psühholingvistika ja ka teoreetilise keeleteaduse seisukohalt.
46.
Psühholingvistika käsitleb keele ja üksikisiku mõtlemise seost. Kuidas õpitakse keelt, kuidas iga
õpitav keel lokaliseerub ajus.
Lapse keelelise arengu uurimine, kõnepatoloogiate uurimine. Paljuski on
eksperimentaalne.
47.
Pragmaatika uurib keele funktsioneerimist suhtluses. Nt kolm lauset: palun teid viivitamatult lahkuda;
kao siit otsemaid; keri põrgusse on eesti keeles
täiesti grammatilised, kuid neid on kohane kasutada
erinevates olukordades.
Keelendid omandavad tähenduse suhtluses, nt sõnadega „Avan koosoleku“,
„Kuulutan antud lepingu kehtetuks“ avabki kõneleja koosoleku, muudab lepingut kehtetuks.
48.
Eri keeltes on erinevad viisakuseväljendamise vormid ja viisid. Mõnes keeles on nad suhteliselt
lihtsad vahendi:
asesõnad sina ja Teie eesti keeles, du ja Sie saksa keeles jms. Mõnes keeles on
keerulised süsteemid, mida tuleb kasutada olenevalt kaasvestlejate staatusest, vanusest, soost jms.
49.
Semiootika uurib märgisüsteeme, seega keel kui märgisüsteem kuulub semiootika valdkonda.
Samas
ei saa öelda, et semiootika tegeleb ainult inimkeelega: on olemas biosemiootika,
filmisemiootika, kunstisemiootika jms.
Keelemärkide ehitus, suhe keelevälise tegelikkusega,
märkide omavaheline seos. Semiootikal ja pragmaatikal on kokkupuutepunkte (seos kasutatavate
märkide ja kultuuri vahel).
50.
Arvutilingvistika on suhteliselt uus haru. Keeletehnoloogia: keele automaatne analüüs ja
kirjeldamine, morfoanalüsaator, masintõlge jms. Kõnetuvastus, õigekirja kontroll.
51.
Tähendus + häälikud () = duaalne/kaheplaaniline olemus.
52.
Kaksikliigendus keeles: Esimene liigendus: tähendus/vorm. Teine liigendus: vorm jaguneb
elementideks (foneemideks) karu /karu/ - k,a,r,u. Foneemid (häälikud) on ehitusmaterjal. Eesti keeles
on
26 foneemi. Keeltes on tavaliselt 20-40 foneemi. Nende abil võib luua uusi sõnu (nt PARU, KÕRU).
53.
Oskame seostada sümboli vormi selle tähendusega seetõttu, et tunneme antud keele konventsiooni.
54.
Kui me ei oska keelt, siis tajume ainult häälikuid/tähti kui mõttetut jada/müra.
55.
Keel koosneb sümbolitest ja nende ühendustest. Tavaline sümboli juhtum on sõna, mille
ehituselemendid on
häälikud.
56.
Häälikud ≠ tähendus! KARU /karu/ : häälikute jada ei ole sama, mis loom ise! Sümbol koosneb
vormist (häälikud) ja tähendusest. Mitte ainult keel ise, vaid ka keeleline sümbol on duaalne/
kaheplaaniline (tähendus + vorm).
57.
Sümbol osutab referendile (karu näites on referent karu ise) Sümbol ei ole sama, mis referent
(häälikutejada /karu/
ei ole loom ise). Sümbol = /karu/ (häälikute kombinatsioon) + ‘karu’ (tähendus).
58.
Seos vormi ja tähenduse vahel on arbitraarne (suvaline, motiveerimata). Ei ole põhjust/
motivatsiooni,
miks just see häälikute kombinatsioon seostub just selle tähendusega. Häälikute
kombinatsioon /karu/
ei meenuta kuidagi looma ennast. Looma võiks teoreetiliselt nimetada PARU,
KÕRU, aga
konventsioon on teistsugune.
59.
Onomatopoeetilised sõnad on erand keelesümboli arbitraarsuse põhimõttest. Matkivad loomade,
lindude, looduse jms
hääli. Auh-auh, kikerikii, põmm, tilisema, sahisema; bang-bang; кукареку,
гав-гав, вжиг jms on onomatopoeetilised sõnad. Eesti ja soome keeles on onomatopoeetiline
sõnavara
suurem, kui indoeuroopa keeltes.
60.
Loomulikus keeles võib luua keerulisi liitseid sümboleid: KARUPESA. Erinevalt lihtsümbolitest on
liitsed sümbolid motiveeritud. KARU ja PESA pole eraldi võetuna kumbki motiveeritud, kuid
KARUPESA on. Vene САМ ’ise’ ja ЛЕТАТЬ ’lendama’ ei ole kumbki motiveeritud, kuid liitsõna САМ-О-
ЛЕТ ’lennuk’ on (midagi, mis lendab ise).
61.
IKOON on enam-vähem sarnane referendiga (nt inimese kuju ülekäigurajal; onomatopoeetilised
sõnad).
62.
SÜMBOL on märk, mille tähendus ja vormi suhe ei ole motiveeritud/arbitraarne (keelesümbolid ehk
-märgid).
63.
INDEKS on märk, mille vorm on mittepiltlikus suhtes referendiga (põhjus-tagajärg jms), nt
hääletämber on põhjustatud vanusest ja soost; kõneomadused viitavad kõneleja päritolule,
asukohale, sotsiaalsele staatusele jms.
64.
Kehakeel, žestide keel. Mõned liigutused ja žestid on instinktiivsed (naeratus jms). Mõned on
kultuurist sõltuvad (nt käesurumine, kerge kummardus jms).
65.
Viipekeel ei ole siiski sellega võrreldav, kuna ei ole instinktiivne. On mitmeid viipekeeli (eesti, Briti
inglise jms),
ei ole ühte rahvusvahelist viipekeelt. Mitteverbaalsed keeled moodustavad samuti
märgisüsteemi (mereliikluses, lennunduses jms kasutatavad süsteemid).
Page of
3
14
66.
Viipekeel aktiveerib sümbolfunktsiooni, kuna kurdil on olemas samasugune bioloogilis-kongnitiivne
keelevõime. Kurdid lapsed sünnivad enamasti kuuljatele.
67.
Viipekeeltel on olemas oma grammatika, mis erineb keeliti. Sõnajärg on kõneldava keele omast
erinev, grammatilisi suhteid väljendatakse erinevalt. Rohkem ikoonilisi viipeid kui vokaalses keeles
ikoonilisi sõnu. Rohkem motiveeritust tähenduse ja tähistuse (žesti) vahel.
68.
On võimalik kasutada niisugust viipekeelt, kus paljud viiped on samasugused, nagu viipekeeles, kuid
viibete järjekord järgib kõneldava keele sõnajärge. Viibeldud keelt kasutatakse kurtide ja kuuljate
vahelises suhtluses (nt telesaadete tõlge).
69. Keeletasandid ehk alasüsteemid on omavahel seotud.
Foneetika tasand (häälikud on märkide
ehitusmaterjal).
Morfoloogia tasand (tüved, tunnused, lõpud jms, neist pannakse kokku sõnad ja
sõnavormid;
ühe ja sama sõna eri kujusid, mis erinevad grammatilise tähenduse poolest, nimetatakse
sõnavormideks, nt vanaema, vanaemaga, vanaemadel jms). Sõnavara/leksika tasand (sõnad).
70.
Süntaksi tasandi üksused (fraasid, osalaused, laused jms) koosnevad sõnavormidest.
71.
Fraas: loeb kiiresti; osalause: et eksamil hakkama saada.
72.
Lause: loeb kiiresti, et eksamil hakkama saada.Tasandid on omavahel seotud, nt võib rääkida
morfosüntaksist, kuna vormide valikut tuleb tihti käsitleda fraaside jms kontekstis.
73.
Morfosüntaks - praktikas on süntaksit ja morfoloogiat raske teineteisest lahutada, kuna lause osade
vahelisi suhteid väljendatakse ka morfoloogiliste vahenditega.
Morfosüntaks on kirjas ja kõnes sarnane.
74.
Foneetika uurib häälikuid ja nende käitumist kõnevoolus.
75.
Artikulatoorne foneetika: Häälduselundite tegevus. Akustiline foneetika: Häälelaine ja häälikuüksuste
omadused.
Auditiivne e tajufoneetika: Häälikuüksuste kuuldeline eristamine ja tajumine.
76.
Foneetika uurimisvaldkonnad: Üldfoneetika. Deskriptiivne e kirjeldav foneetika (teaduslik).
Kontrastiivne e
võrdlev foneetika (eri keeled). Ajalooline foneetika e häälikulugu. Normatiivne
foneetika e ortoeepia.
Eksperimentaalfoneetika.
77.
Fonoloogia uurib keelte häälikusüsteeme ja seda, missugused häälikulised vastandused on keeles
tähendusi eristavad.
78.
Väide “häälik X moodustub niisugusel viisil” kuulub foneetika valdkonda; väide “X keeles on
vastandatud pikad ja lühikesed vokaalid”
kuulub fonoloogia valdkonda.
79.
Segmentaalfoneemid (vokaalid ja konsonandid) – segment = lõik, võib öelda, kus on algus, kus on
lõpp.
80.
Suprasegmentaalfoneemid (rõhk, kvantiteet, intonatsioon) – ei realiseeru eraldi, vaid koos
segmentaalfoneemidega.
81.
Fonoloogia kõige olulisem üksus on foneem. Kuigi ise ei tähenda midagi, eristab tähendust.
82.
Minimaalpaar on sõnapaar, mille liikmed erinevad teineteisest häälduslikult vaid ühes punktis ning
mille liikmeil on
erinev tähendus. turg: kurg; tuule (omastav sõnast tuul) : tule (käskiv kõneviis) /t/ ja /
k/, /u:/ ja /u/ on eesti keeles erinevad foneemid.
83.
Paralleelne jaotumine: kaks häälikut saavad esineda ühesuguses positsioonis ja kontekstis: Rahu –
lahu (sõna alguses); Vara – vala (sõna keskel); Vaar – vaal (sõna lõpus).
84.
Täiendav jaotumine e komplementaarne distributsioon. Kahe häälikuga ei leidu ühtegi minimaalpaari
ja kumbki esineb
ainult sellises ümbruses, kus teine ei esine. Eesti keeles velaarne nasaal ŋ esineb
ainult [g] ees, nt
rong, mujal esineb alveolaarne nasaal n – need kaks häälikut on täiendavas
jaotumises ehk ühe ja sama foneemi allofoonid.
85.
Allofoon on ühe ja sama foneemi variant. Erinevalt foneemist, ei erista tähendusi.
86.
Vrd vokaal a sõnades pall ja pann. Viimasel juhul valmistume n-i häälduseks, tekib kerge nasaalsus.
Kuid
[ã] pole eesti keeles foneem, vaid foneemi /a/ allofoon.
87.
Fonoloogiline transkriptsioon on kaldsulgudes /maja/.
88.
Foneetiline transkriptsioon on nurksulgudes [majà] pada; [à] on poolpikk vokaal, foneemi /a/
allofoon.
89.
Häälduselundid: hambad, igemed, hambasombud, kõvasuulagi, pehmesuulagi, ninaõõne seinad; Kõri,
Kurgunibu, Huuled, Keel.
90.
Konsonandid moodustatakse suust väljuvale õhuvoolule osalise või täieliku takistuse loomisega.
91.
Vokaalide moodustamisel väljub õhuvool suust pidevalt ja takistuseta.
92.
Häälikuid kirjeldatakse distinktiivtunnuste kaudu (nt pikk-lühike, ees- või tagavokaal vms).
93. Nt
distinktiivtunnus ümarvokaal [+/-]. Küür – kiir Küla – kila.
94.
Vokaalide kirjeldamine: Mis on keele kõrgus? Mis keele osa kasutatakse ning kas see on kõrgel,
keskel või neutraalasendis suus? Mis
asendis on huuled?
Page of
4
14
95.
Diftong on kahe teineteise järel asetseva, laadilt erineva vokaali järjend. Pearõhulises silbis on eesti
keeles
36 diftongi.
96.
Esimeseks osiseks võivad olla kõik 9 vokaali. Teiseks osiseks võivad olla 5 vokaali – a, e, i, o, u.
26 diftongi omasõnades või vanemates laensõnades. 10 diftongi esineb vaid võõrsõnades.
97.
Väljaspool pearõhulist silpi esineb ainult kolm diftongi – ai, ei, ui.
98.
Konsonandi hääldamisel moodustatakse kõnetrakti ühte kohta kitsus (kas sulg või ahtus). Suus
tekitatakse ahtus/sulg, siis moodustatakse
sulghäälikud. Sulu tugeva vallandumisega klusiile
nimetatakse
tugevateks klusiilideks. Sulu nõrgema vallandumisega klusiile aga nõrkadeks.
99.
Bilabiaalid e huulhäälikud /p, b, m/; labiodentaalid /v, f/; alveolaarid e hambasombuhäälikud /t, d, s,
n, l, r/; (
dentaalid); velaarid /k, g/.
100.
Täielikult või osaliselt takistatud õhuvool: frikatiivid e hõõrdhäälikud /v, s, h, f/ nasaalid e
ninahäälikud /m, n/
lateraalid e külghäälikud /l/ tremulandid e värihäälikud /r/ .Häälepaelad vibreerivad
(kontaktis) vs.
ei vibreeri heline vs helitu (kas häälepaelad vibreeri või mitte).
101.
Koartikulatsioon ehk kaashääldus on nähtus, kus häälikud üksteist kõnevoolus mõjutavad. Ühte
häälikut moodustades
arvestavad kõneelundid asendiga, kuhu nad peavad liikuma järgmise hääliku
artikuleerimiseks.
102.
Assimilatsioon ehk sarnastumine on see, kui üks häälik muutub laadilt teise hääliku sarnaseks.
Põhjus on püüdlus võimalikult väikese pingutuse poole: muld: mulla. Vokaalarmoonia (tingitud
esimese silbi vokaalist): metsä-ssä ‘metsas’, talo-ssa ‘majas’
103.
Palatalisatsioon e peenendus (kuulub samuti assimilatsiooni hulka) – hääliku tavalisele
moodustuskohale lisandub moodustuskoht kõval suulael.
104.
Velarisatsioon e jämenemine – setu küll.
105.
Hääldusviisiassimilatsioon: Frikatiivistumine – klusiili sulg väheneb ahtuse suunas, nt lihtsalt,
distsipliin. Nasalisatsioon: Vokaalid nasaalide vahel nasaliseeruvad, sest käik ninaõõnde jääb
avatuks, nt onu, kannan. Konsonant nasaalide vahel, nt andme, kandnud.
106.
Helilisusassimilatsioon: Helilistumine – naaberhäälikud muutuvad heliliste mõjul helilisteks.
Helitustumine – naaberhäälikud muutuvad helitute mõjul helituteks, Iseloomulik vene keelele: столб [p]
стоит ‘post seisab’ vs. столба [b] omastav kääne.
107.
Dissimilatsioon ehk eristumine, st üks häälik või silp muutub teisest osaliselt või täielikult erinevaks.
alamsaksa Röver – eesti röövel; saksa Rekrut – eesti nekrut; prantsuse courrier – eesti kuller.
108.
Haploloogia on dissimilatoorne kadu, kus dissimilatsiooni tõttu jääb hääldamata kahe või enama
hääliku järjend. Mineraloloogia – mineraloogia; Kirjutatakse – kirjutakse; Lihulalane – lihulane; Inimesesse
– inimesse.
109.
Metatees on häälikute järjekorra muutumine sõnas. Praegu – paergu; Kellelegi – kellegile; Ilusaimaks
üllatuseks – ilusamaiks üllatuseks.
110.
Siirdehäälikud on lisahäälikud, mis hääldatakse kahe kõrvuti asetseva konsonandi vahele. Švaavokaal
– hääldatakse kahe kõrvuti oleva konsonandi vahele seetõttu, et enne teise konsonandi hääldamist
hääldatakse esimene lõpuni. Hiiu murde lehem, vihem * põtr – põder, * atr – ader.
Siirdekonsonant
Nummer : numri – numbri. hamster – hampster
111.
Kuna häälikud ei avaldu kõnes isoleeritult, vaid hääldusliigutuste jadadena, siis väikseim
dünaamiliselt terviklik hääldusüksus on silp.
112.
Kogemuslikult tajume silpi hõlpsasti, kuid seda ei ole lihtne defineerida. Lihtsam on näha funktsiooni:
silpe on vaja sidusa kõnevoolu liigendamiseks. Seda võimaldab tõhusalt teha vokaalide ja
konsonantide korrapärane vaheldamine.
Page of
5
14
113.
Silbtüübid: Lahtised – silp lõppeb vokaaliga (na-li, kee-la-ma) Kinnised – silp lõppeb konsonandiga
(pin-gil) Pikkuse järgi
Lühikesed – tuumaks lühike vokaal, silbilõpp puudub (e-ma, ma-ga-ma) Pikad –
tuumaks pikk vokaal või silbilõpp olemas (kee-lel, kau-nis, kur-vad).
114.
Fonotaktika on sõnastruktuuri reeglistik, millele peavad alluma kõik keele sõnad. Kuidas foneemid
kombineeruvad? Missugused
seaduspärasused juhivad foneemide liitumist, silpide ja silbijärjendite
moodustamist? Nt varem
polnud konsonantühendus sõna alguses võimalik: alamsaksa skôle ‘kool’ >
eesti kool. Nüüd on
võimalik: kraamima, protsent, klappima.
115.
Prosoodia. Prosoodianähtused – Rõhk, Kvantiteet, Kõnemeloodia.
116.
Rõhu mõjuala on tavaliselt silp. Rõhu abil antakse mõnedele silpidele suurem tähtsus kui teistele.
Rõhu ülesanded on: kujundada rütmi, liigendada kõnet, eristada sõnade tähendusi (vrd ta on
traktorist ja rääkisin traktorist), eristada uut infot.
117.
Kinnistunud e seotud e fikseeritud sõnarõhk – pearõhk on alati samal silbil: Soome, ungari, eesti, läti
jt keeltes on rõhk esimesel silbil. Prantsuse, türgi –
viimasel silbil, Poola, hispaania – eelviimasel silbil
Kinnistumata e sidumata e liikuv rõhk (vene, leedu, inglise keel).
118.
Lauserõhk – Rõhutatakse tavaliselt olulist ja uut infot. Eesti keeles on rõhk lõpupoole. Jaan kirjutab
blogi. Esiletõsterõhu korral tuuakse rõhk tavalisest asendist mujale. Jaan kirjutab blogi. (s.o. mitte
keegi muu)
Tunderõhk – Temast poleks ma seda oodanud.
119.
Kvantiteet ehk pikkus: kestus ehk füüsikaline kvantiteet, välde e lingvistiline kvantiteet.
120.
Välde väljendab seda, kuidas keelt emakeelena rääkiv inimene kvantiteeti tajub. 1. välte puhul on 1/3
ulatuses tõus, edasi langus:
lina 2. välte puhul on tõus 2/3 ulatuses, edasi langus: linna 3. välte puhul
1/3 ulatuses tõus, siis järsk langus: `
linna.
121.
Kõnemeloodia on kõnes esinev helikõrguste muutumine. Sõnameloodia e toon. Lausemeloodia e
intonatsioon.
122.
Sõnatooni puhul määrab erinev toon samasuguse häälikulise koostisega sõnade tähenduse.
123.
Kui toonide esinemine sõltub sõnarõhust, silpide arvust või grammatilistest omadustest, siis on
tegemist
tooniaktsendiga. Keeli, kus esineb tooniaktsent, nimetatakse tooniaktsendikeelteks, nt
rootsi, norra.
124.
Intonatsiooni mõjutavad (koos) mitmed tegurid, sh: grammatiline struktuur, nt lausetüüp,
informatsioonistruktuur, nt uus ja vana info, diskursuse struktuur, nt kõnevooru hoidmine, kõneleja
suhtumine, emotsionaalne seisund, nt üllatus, viha.
125.
Eesti keele intonatsioon – Kõige iseloomulikum on, et rõhulisele kõrgele osale järgneb langus
madala toonini. Küsimuste puhul on tendents kasutada kõrgemat põhitooni. Eelkõige spontaanses
kõnes kasutatakse lause lõpus
tõusvat intonatsiooni, nt tagasiside saamiseks.
126.
Morfoloogia < morphe, kreeka k: ‘kuju, vorm’ Keeleteaduse haru, mis uurib sõnavormide
moodustamist ja sõnade struktuuri. Sõna koosneb ühest või rohkemast morfeemist: maja – 1
morfeem; maja-d – 2 morfeemi; sõnaliigid
määravad, millised morfeemid võivad omavahel liituda:
maju-t-us –
kausatiivne (põhjuse tähendusega) liide, nimisõna liide maju-ta-ma – tegusõna kausatiivne
liide, ma-infinitiivi lõpp.
127.
Aspekt (verbi kategooria): väljendab suhet situatsiooni kulgemise ja vaatluspunkti vahel.
128.FONEETIKA JA MORFOLOOGIA PIKEMALT ERALDI FAILIDES (Eesti keele struktuur I)!
129.
Süntaks e lauseõpetus uurib lause ehitust. Mõnikord öeldakse ka grammatika (kitsamas
tähenduses, mõeldes nii
morfoloogiat kui süntaksi) Süntaks ja morfoloogia on omavahel seotud,
mõnikord räägitakse
morfosüntaksist, kuna morfoloogia annab vastavate liikide sõnavorme, et saaks
kombineerida lauseid.
130.
Sõnaliike ei saa asendada teiste sõnaliikidega.
131.
Kuid sõnavormide ja lause vahel on vahepealseid üksuseid. Need on moodustajad.
132.
Moodustaja saab asendada asesõnadega. Moodustajat saab nihutada.
133.
Väiksemad moodustajad kombineeruvad suuremateks alistus- ehk subordinatsiooni seose kaudu
Alistav moodustaja = põhi Alistuv moodustaja = laiend.
134.
Tüpoloogia. Tunda nimed Karl ja August Schlegel, Wilhelm von Humboldt, Edward Sapir, Joseph
Greenberg. Morfoloogiline tüpoloogia: morfoloogilise sünteesi astme alusel (sõnade ja morfeemide
suhe:
analüütilised, sünteetilised, polüsünteetlised keeled) ja morfoloogilise tehnika alusel
(
flekteerivad, aglutineerivad, isoleerivad). Nende tunnused: aglutineerivad: morfeemide piirid on
selged, allomorfe on
vähe või pole üldse, tüve foneetilisi teisenemisi on vähe või pole üldse, ühel
morfeemil on üks grammatiline tähendus. Flekteerivad: ühel morfeemil võib olla mitu grammatilist
tähendust (nt arv ja kääne), piirid morfeemide vahel ei pruugi olla selged, palju allomorfe (samal
grammatilisel tähendusel on mitu väljendusviisi, nt muutelõppude variandid, käändkonnad jms).
Isoleerivad: vormimoodustus puudub täielikult või peaaegu täielikult, grammatilisi tähendusi
väljendatakse
abisõnade kaudu. Süntaktiline e. sõnajärje tüpoloogia: SOV, SVO jne. V2 keeled.
Page of
6
14
135.
Aglutinatsioon • Sõnavormide moodustamise viis, kus morfeemid (tunnused ja lõpud) liidetakse
mehaanilisele
teineteisele. • nina-de-ni • ilusa-ma-te-le • ela-ta-kse.
136.
Fleksioon e fusioon • Tüveteisendused • Morfeemid on muutlikud, on üksteisesse sulanud • üks
morfeem esineb eri sõnades eri kujul, • samal morfeemil võib olla korraga mitu grammatilist
tähendust • Vormide ühemõtteline jagamine eri tähendust kandvateks osadeks pole võimalik •
Absoluutne fleksioon – muutus toimub ainult lihttüves, nt tüvi : tüvve • Sagedamini muutuvad aga nii
tüvi kui selle lõpp või ainult tunnused (st muutused tüve ja tunnuse piiril), nt sõber : sõpru, paat : paate
• rida : rea • tüvi : tüvve, talu : tallu • sõber : sõpru, maja : maju.
137.
Isoleerivad – vormimoodustus puudub või peaaegu puudub (inglise, jaapani, hiina) - Kasutatakse
abisõnu (analüütiline väljendusviis), nt will have been gone, olevat tulnud
138.
Supletiivsus • minema : lähen • hea : parem • see : need.
139.
Analüütilisus • Abisõnade ja mitmesõnaliste vormide kasutamine. • on kirjutatud • oli öeldud • metsa
poole • õla peale.
140.
Eesti keeles on (kindlas kõneviisis) on neli morfoloogilist ajavormi: • olevik ehk preesens • lihtminevik
(Kristi käis eile teatris) ehk
imperfekt • täisminevik (Kristi on lõpetanud ülikooli) ehk perfekt •
enneminevik (Kristi oli just ülikooli lõpetanud) ehk
pluskvamperfekt.
141.
Kõneviisikategooriaga väljendatakse kõneleja suhet lausega väljendatusse • kindel kv e indikatiiv
laulan •
käskiv kv e imperatiiv laula(!) • tingiv kv e konditsionaal (mõnes keeles vastab pigem
subjunktiiv) laulaks(in) •
kaudne kv e kvotatiiv laulvat • möönev kv e jussiiv laulgem.
142.
Vokaalharmoonia (inglise vowel harmony) on keeleteaduses nähtus, kus sõna esimese silbi vokaal
määrab järgsilpide vokaalide laadi[1]. Vokaalharmooniat esineb muu hulgas võru (näiteks
tagavokaalidega sõna hõbõhõnõ 'hõbedane'),
soome (näiteks eesvokaalidega sõna räjähtää
'plahvatama') ja
ungari keeles ning paljudes turgi keeltes, aga ka mõnedes eesti murretes.
143.
Keel tänapäeva mõistes tekkis u. 40 000 aastat tagasi ja mitte varem. Algeline keeleline võime oli
olemas juba
neandertallastel. Kuigi bioloogiliste liikide areng algab lihtsamaga ja suundub
keerukama suunas, ei ole võimalik väita, et mingi keel on tervikuna lihtsam kui teine keel.
144.
Progressi või regressi mõiste pole rakendatav keeltele. Ei ole võimalik väita, et varasema ajastu
keeled oleksid tervikuna l
ihtsamad või, vastupidi, keerukamad, kui praegused. Ei saa öelda, et keeled
tervikuna
lihtsustuvad või muutuvad keerukamaks (tihti võib tavainimese suust kuulda, et meie ajal
keeled käivad alla, lihtsustuvad jms).
Pole selge, mis on keeles „keerukus“ ja mis on „lihtsustumine“.
Keel muutub kogu aeg, areng ongi muutus, mitte muutumine paremaks või halvemaks.
145.
Keelevariant ehk keelekuju on neutraalne termin, ei osuta staatusele, kirjaliku traditsiooni olemasolule
jms. Umbkaudne
keelte arv, mida nimetatakse, on u. 6000-7000 keelt.
146.
Põlvnemine samast arvatavast algkeelest – geneetiline (nt turgi, soome-ugri, draviidi jms keeled).
Struktuuriomaduste järgi – tüpoloogiline. Nt teatud grammatiliste joonte, konstruktsioonide jms
esinemus.
Territoriaalse esinemuse järgi – areaalne. Lähenemisviise võib kombineerida, nt võib
rääkida
areaaltüpoloogilistest kriteeriumitest.
147.
Maailma 20 suurema kõnelejaskonnaga keelest on üle poole indoeuroopa keelt. Pool maailma
rahvastikust räägib mõnda
indoeuroopa keelt.
148.
Suuremad indoeuroopa keeled: inglise, hispaania, hindi, bengali, vene, portugali, saksa,
prantsuse, bandžabi, bihaari, itaalia, marathi.
149.
Isolaatkeeled: baski, sumeri, korea.
150.
KELDI : BRITOONI :*korni, bretooni, kõmri. GAELI (GOIDELI): *mänksi, gaeli (šoti-gaeli), iiri (iiri-gaeli).
151.
GERMAANI: IDAGERMAANI: *gooti. LÄÄNEGERMAANI: afrikaani, alamsaksa, friisi, hollandi, inglise,
jidiš, letseburgi, saksa.
152.
SKANDINAAVIA: fääri, islandi, norra, rootsi, taani.
153.
ITALI: *ladina, *oski, *umbri.
154.
ROMAANI: * dalmaatsia, galleegi (galiitsia), hispaania, itaalia, katalaani, korsika, ladiino (espanjooli),
moldova, oksitaani (uus-provanssaali), portugali, prantsuse, retoromaani, rumeenia, sardi.
155.
SLAAVI: IDASLAAVI: ukraina, valgevene, vene. LÄÄNESLAAVI: kašuubi, poola, russiini, slovaki, sorbi
(luužitsi), tšehhi.
LÕUNASLAAVI: bulgaaria, makedoonia, serbia, horvaadi, sloveeni.
156.
BALTI: *preisi, leedu, läti.
157.
INDOIRAANI: INDIA *sanskriti, assami, bengali, bhili, bhodžipuri, gudžarati, hindi, konkani, magahi,
maithili, marathi, marvari, r
omi (mustlaskeel), oria, pandžabi, sindhi, singali, urdu, kašmiiri, nepali jm.
158.
IRAANI *avesta, belutši, kurdi, osseedi, puštu, pärsia, tadžiki.
159.
ANATOOLIA: *heti (hetiidi), *luvi.
160.
MINGITESSE HARUDESSE EI KUULU: *tohaari, albaania, armeenia, kreeka.
161.Uurali keeled-1 (Soome-ugri keeled):
162.
LÄÄNEMERESOOME: liivi, eesti, vadja, vepsa, karjala (päriskarjala, aunusekarjala, lüüdi), soome, isuri,
võro, seto, meänkieli.
Page of
7
14
163.
SAAMI: turjasaami, kildinisaami, koltasaami, põhjasaami, luulesaami, piitesaami, uumesaami.
164.
Uurali keeled-2:
165.
UGRI: ungari.
166.
OBIUGRI: handi (vana nimi ostjaki), mansi (vana nimi voguli).
167.
PERMI: komi (sürjakomi ja permikomi), udmurdi.
168.
VOLGA: mordva (ersa ja mokša); mari (vana nimi tšeremissi) (mäemari ja niidumari).
169.
Uurali keleed-3:
170.
SAMOJEEDI: sölkupi, nganassaani, eenetsi, neenetsi, *kamassi.
171.
Semantika ehk tähendusõpetus on keeleteaduse haru, mis uurib keeleüksuste (morfeemide,
sõnade, fraaside, lausete)
tähendusi ning nende tähenduste muutumist, keele ja reaalsete objektide
suhteid ning keele ja mõtlemise suhteid.
172.
Propositsioon (ld propositio ettekujutus, eeldus) • esitus, ettepanek; väide, mõte, milles väidetakse
midagi millegi kohta; üht ja sama
propositsiooni saab väljendada eri keeltes või samas keeles
erisuguses sõnastuses.
173.
Presupositsiooniks nimetatakse neid asjaolusid, mille kehtimist kõneleja eeldab selleks, et midagi
väita.
174.
Metonüümia on kõnekujund, troop, tähendusülekanne ajalise, ruumilise, põhjusliku, päritolulise,
kvantitatiivse vm
suhte alusel. Metonüümia puhul nimetatakse ühe nähtuse, eseme, isiku asemel
teist, mis on
inimteadvuses lahutamatult seotud kujutlusega samast nähtusest, mõistest, esemest või
isikust.
Näiteks selle asemel, et öelda kokku said Euroopa riikide kuningad, võidakse öelda kokku said
Euroopa kroonitud pead
või ta sai kuulsaks asemel tema pead ehib nüüdsest loorberipärg.
Metonüümiga on tegemist ka siis, kui üks, näiteks väepealiku nimi tähistab paljusid, näiteks tema
vägesid: Caesari väed vallutasid Gallia öeldakse Caesar vallutas Gallia. Tihti võidakse ainesõna asemel
kasutada
asjasõna (jõin ühe klaasi), inimeste tähistaja asemel kasutada ajastunime (keskaeg uskus
nõidust), riigi kodanike
asemel nimetada riiki (jalgpallis oli võidukas Brasiilia), eseme asemel rääkida
materjalist (sõime lauahõbedalt).
175.
Idioom – liik fraseologisme, tähenduslikult kokkusulanud liikmetega, sõna-sõnalt teise keelde
mittetõlgitav püsiühend, mille kogutähendus ei tulene ühendit moodustavate sõnade tähenduste
summast, nt silmas pidama, kuidas käsi käib?
176.
Kollokatsioonid on sellised sõnapaarid, mille liikmed esinevad üksteise naabruses sagedamini kui
võiks eeldada nende üksikult esinemise sageduste põhjal. Teine; see; asi; pikim.
177.
Semantika ehk tähendusõpetus uurib keeleüksuste tähendusi ning nende muutumist, keele ja
reaalsete
objektide suhteid ning keele ja mõtlemise suhteid. Semantika tähistab ka keeleüksuse (st
morfeemi, sõna, fraasi, lause) tähendust või tähendusi. Võime rääkida nt tüvimorfeemi mägi,
liidemorfeemi -stik, sõna mäestik, fraasi kauged maad ja lause: Ennem tuleb mägi Muhamedi juurde,
kui ämm Tartusse miniat vaatama sõidab, semantikast. Sõnadest
moodustuvad fraasid ja laused. Seda
moodustust
reguleerivad nii lauseehituslikud kui ka semantilised piirangud. Kollokatsioon on sõna
tähendusest sõltuv kalduvus esineda koos kindlate teiste sõnadega. Mõned sõnad
kollotseeruvad omavahel, teised mitte. Kõige selgemini väljenduvad kollokatsioonid selles,
missuguse aluse, sihitise, määruse saab enda juurde valida öeldiseks olev verb. Nt määgib puhul
saab aluseks olla lammas, mitte kala või pliiats, määruseks võiks olla karjamaal, laudas, aedikus,
mitte aga põhjapoolusel või vanglas. Omadussõna muhklik kollotseerub mitme nimisõnaga, nt
muhklik pärnapuu, kadakakepp, põrand, laud, muhklikud käed, sõrmed, liigesed, kuid ikkagi
arvestades tähenduspiirangut, et see miski saab olla ‘kühmuline, konarlik’ (ei sobi
abstraktmõisteid või elusolendeid väljendavad sõnad, nagu sõprus, peaminister).
178.
Kõige kokkuvõtlikumalt öeldes tegeleb pragmaatika sellega, kuidas kõneleja ja kuulaja toetuvad
kontekstile ja keelevälistele teadmistele ja kokkulepetele lausungeid moodustades ja
tõlgendades. See tähendab, et kui semantika uurib, mida sõnad ja laused tähendavad, siis
pragmaatikas uuritakse, mida kõneleja nende sõnade ja lausetega öelda tahab ja kuidas kuulaja teda
mõistab.
179.
Viitamissuhted, sh nt deiksis (sõnad, mille osutus muutub sõltuvalt lausumise ajast, kohast või isikust,
nt mina, praegu, siin).
180.
Kõneaktiteooria ehk kõneteoteooria tegeleb sellega, miks kõneleja midagi ütleb, mida ta sellega
taotleb, kuidas temast aru saadakse ja kuidas tema soovide kohaselt käitutakse.
Page of
8
14
181.
Vestlusmaksiimid:
182.
A) Hulga- ehk kvantiteedimaksiim. Hulgamaksiimi järgmise soovile viitavad väljendid, nagu lühidalt
öeldes, detailidesse laskumata, aga ka nagu sa juba tead või ma ei taha end korrata ja nagu ma juba
ütlesin.
183.
B) Sisu ehk kvaliteedimaksiim. Soovist tõtt rääkida annavad märku näiteks väljendid: nii palju kui ma
tean, võibolla ma eksin, ma oletan, arvatavasti jne, mis annavad veidi suurema vabaduse ainult tõe
rääkimise
maksiimi järgimisel.
184.
C) Seose- ehk relevantsusmaksiim. Vajadusest teemat vahetada või põigata korraks vähem
asjassepuutuva teema juurde
antakse märku näiteks väljenditega muide; kuule; ma ei tea, kas see
puutub asjasse, aga...; jne.
185.
D) Laadi- ehk maneerimaksiim. Alati ei ole selgelt väljendumine kõige lihtsam, seepärast antakse
oma
raskustest märku näiteks öeldes: ma ei oska täpselt sõnastada, aga...; ma ei tea, kas sa saad aru,
mis ma mõtlen, aga...; kuidas seda nüüd öeldagi; raske öelda jne.
KIRJANDUSTEADUS
1.
Kirjandusteadus uurib (ilu)kirjandust ehk sõnakunsti: kirjandusteoseid, nende loomist ja vastuvõttu,
kirjanduse
ajaloolist arengut, toimimist ühiskonnas jms.
2.
Humanitaarteadused on orientatsiooniteadused, mis orienteerivad inimesi ühiskonnas, kultuuris,
maailmas.
3.
Orienteerimaks subjekte, tuleb tunda ja mõista seda eripärast ajaloolist ja kultuurisituatsiooni,
milles nad viibivad.
4.
Subjektiivsuse vältimatus, ent subjektiivsus pole kõikehõlmav. Faktid ja tõlgendused.
5.
Keelekasutus kirjandusteaduses: Kasutatakse keele kujundivõimalusi. Käibel palju mõisteid, mille
tähendus pole üheselt ja lõplikult fikseeritud. Põhimõistete sisu ja tähenduse avamine on osa
kirjandusteaduslikust uurimistööst (nt kes on autor, mis on postmodernism jne).
Modernism on
muutuva tähendusega üldmõiste, mis on eri
ajastutel väljendanud vastandumist traditsioonile.
Erinevalt modernismist väärtustab postmodernism tõe asemel konteksti. Postmodernistliku hoiaku
korral on igal nähtusel
tõlgendajatega võrreldav arv tõlgendusi ning ükski neist tõlgendustest pole
teistest
parem.
6.
Kirjandusteaduse aladistsipliinid:
7.
Kirjandusteooria. Uurib üldisi seaduspärasusi, kirjanduse funktsioone, kategooriaid, kirjanduslikke
tehnikaid jne. Poeetika: ilukirjanduslikkuse õpetus, suunatud kirjandusteose sisu ja vormivõtete
analüüsile.
8.
Kirjandusajalugu. Uurib kirjanduse ajaloolist arengut. Rahvuskirjanduste ajalood, mingi regiooni
kirjanduse ajalugu,
maailmakirjanduse ajalugu.
9.
Kirjanduskriitika – kriitika akadeemilisem osa. Kirjandusteooria, -ajalugu ja -kriitika on omavahel
tihedalt seotud.
10.
Võrdlev kirjandusteadus uurib kirjandustevahelisi suhteid – kirjanduse retseptsioon teises kultuuris,
kirjanduslikud
mõjutused, tõlked, rändmotiivid jm.
11.
Maailmakirjandus: – kõigi rahvuskirjanduste summa, rahvusülene kirjandus, mis kõnetab lugejaid eri
kultuuridest,
parim osa rahvuskirjandustest, mille tähtsus ulatub üle rahvuse piiride.
12.
Meetodid/teooriad: Meetodite ja teooriate paljusus (pluralism). Teoreetilise teadmise kumulatiivsus:
uued teooriad
ei tühista lõplikult eelmisi, teooriad kuhjuvad. Teooriad esinevad paljude isikupäraste
variatsioonidena, sõltuvalt uurijast. Kohandatakse teistest teadustest ülevõetud lähenemisviise.
semiootiline, strukturalistlik, psühhoanalüütiline, sotsioloogiline, feministlik, ökokriitiline.
13.
Kirjandusteaduse koolkondi/suundi: Positivistlik kirjandusuurimine, biograafiline meetod
Tekstikesksed suunad. Uuskriitika (new criticism), vene vormikoolkond (formalism), strukturalism,
kirjandussemiootika. Lugejakesksed suunad. Retseptsiooniteooria. Uuemaid suundi mõjutanud
soouuringud, postkoloniaalsed uuringud, poststrukturalism.
14.
Positivism kui teadusfilosoofia tekib 19. sajandi keskel. Väidetakse, et teadus peab andma
objektiivseid teadmisi, tuginedes empiirilisele vaatlusele ja loogilistele järeldustele. Humanitaarias, sh
kirjandusuurimises seatakse
eesmärgiks positivistlikult mõistetud teaduslikkus. Kandvad ideed:
kausaalsus (nähtuste seletamine põhjuste kaudu), historism (arusaam kultuurinähtuste ajaloolisusest).
15.
Biograafiline meetod: Arvatakse, et kirjandusteos peegeldab autori elu, kirjaniku loomingut saab
seletada eluloo kaudu ja vastupidi. Kirjanike isiklikud dokumendid (päevikud, kirjad, mälestused jne)
kui eluloo uurimise allikad. Uuritakse ka
prototüüpe, teoste tekkelugu (genees).
Page of
9
14
16.
Strukturalism: 20. sajandi kirjandusteaduse peavool: vene vormikoolkond → strukturalism →
poststrukturalism. Vene vormikoolkond (1910.-1920. aastad): uurimisobjektiks kirjanduslikkus (mis
teeb teosest kirjandusteose?), kirjandusteos kui võtete süsteem.
Strukturalism uurib kultuurinähtusi
määratlevaid
struktuure. Kirjandustekst kui elementide omavaheliste suhetega kokkuseotud tervik.
Huvi üldisemate
struktuuride vastu, millesse tekst paigutub.
17.
Retseptsiooni uurimine: Retseptsioon on kirjandusteose vastuvõtt. Lugejal on aktiivne roll.
Uuritakse, kuidas toimub lugemine ja teose tõlgendamine, kuidas tõlgendused sõltuvad ajastust,
kultuurist jne.
18.
Kultuuriline pööre: traditsiooniliselt uuritud nähtusi hakatakse seletama kultuuri ja sellega seotud
mõistete kaudu; uut tüüpi, „kultuuriliste” uurimisobjektide loomine eri teadusharudes.
Kultuurisemiootika, -sotsioloogia, - psühholoogia jne. Uus kultuuriajalugu – interdistsiplinaarne
uurimisvaldkond.
19.
Oma valdkonna uurimine kultuuriajaloo perspektiivist, nt kirjakultuur uurimisobjektina.
20.
Suuline kirjandus? Suulise kultuuri tekstid, mis on jäädvustatud kirjalikult (nt rahvaluule). Nihked
kaasaja
kirja(ndus)kultuuris: (oma)elulookirjutuse ja nn mälukirjanduse levik ja populaarsus. Teiselt
poolt levivad kirjandusteaduses alguse saanud meetodid, nt
narratoloogia (narratiiv kui rändmõiste).
21.
Kirjandus kitsas tähenduses: Kirjandusteaduse objektiks on ilukirjandus ehk belletristika (pr belles-
lettres). Ilukirjandus =
sõnakunstilooming, millele on omane esteetiline sihiasetus ja piltlik-kujundlik
väljendusviis. (“Mis on mis kirjanduses”) Sõnakunstiteos
põhineb kujundil, teosed on
mitmetähenduslikud. Ilukirjanduse keelekasutus on eripärane.
22.
Kirjandus ja keel: Keel kui kirjanduse materjal (sh erinevad keeleregistrid). Ilukirjandus kasutab
argikeelt, teaduskeelt, slängi jne. Kõnekeel nt dialoogides. Siiski on tegelaskõne korrastatum kui
spontaanne suuline kõnekeel. Keele vahendeid rakendatakse läbimõeldult.
23.
Millised tekstid kuuluvad kirjandusse? a) värsstekstid (värsskõne kui mitteargine kõne, spetsiifiline
keelekasutuse viis);
b) väljamõeldud ehk fiktsionaalsed lood (proosa, draama); c) mittefiktsionaalsed
proosatekstid (kõned, elulood, reisikirjad, memuaarid, esseed jne), mis on hästi kirjutatud ja kõrge
mainega. Nt Lennart
Meri reisikirjad, Jaan Krossi memuaarid.
24.
Kirjanduse piirid ja kirjanduslugu: Piir kirjanduse ja mittekirjanduse vahel on üsna ähmane ja tihti
uurija
konstrueerib endale vajadust mööda uurimisobjekti. Näiteks võib kirjanduslugu hõlmata
rahvaluulet, kroonikaid, vaimulikke tekste jm, mis omal ajal
ei toiminud ilukirjandusena.
25.
Kirjandus ja teised kunstid. Ühendab esteetiline funktsioon. Kirjandus – muusika . Luuletekstid ja
laulusõnad. Nt “Eesti räpptekstide kogumik”, 2006, Trubetsky, Villu Kangur, Priidu Beier. Kirjandus –
visuaalkunstid. Raamatute illustratsioonid. Koomiks: lühikese teksti ja dialoogiga jutustav pildisari.
Pikem vorm –
graafiline romaan. Nt Joonas Sildre “Kahe heli vahel”, 2018.
26.
Kirjandus ja esitavad kunstid (teater, film): Dramaatika ehk näitekirjandus: suhestub teatriga,
tekstide
kahetine olemisviis. Libreto = muusikalise lavateose (ooper, operett, muusikal) sõnaline tekst,
aga ka tantsulavastuse (sh
balleti) sisukirjeldus. Sageli aluseks olemasolev kirjandusteos. Nt Eugen
Kapi ballett "Kalevipoeg", libreto – Andres Särev.
Stsenaarium = filmi kirjanduslik alustekst.
27.
Kirjanduse intermeedialisus: Vaatleme kunste kui meediume ehk kanaleid, mille kaudu liigub
(kunstiline) sõnum.
Intermeedialisus tähistab eri meediume hõlmavaid või meediumipiire ületavaid
tekste ja nende kooslusi. Nt piltluule ja heliluule (meediumite kombinatsioonid), mitmesugused
adaptatsioonid, digitaalne kirjandus.
28.
Adaptatsioonid: Mingi olemasolev tekst/tekstid on adapteeritud ehk kohandatud teise meediumi
jaoks; toimub
meediumivahetus – tekst liigub ühest meediumist teise. See, mis rändab ja mida
adapteeritakse, on ennekõike lugu. Dramatiseering Ekraniseering Nt Andrus Kivirähki “Rehepapp”:
kaks dramatiseeringut (A. Kivirähk, Taago Tubin (sh tõlge võru keelde)) ja kolm lavastust; ooper (libreto
Urmas Lennuk), Rainer Sarneti film “November”, “Tõde ja õigus”, “Maailma otsas”.
29.
Digitaalne kirjandus: Oluliste kirjanduslike tunnustega teos, mis kasutab ära kas üksiku või võrku
ühendatud
arvuti võimalusi ja konteksti. Esimesed digitaalse kirjanduse teosed loodi 1980ndate lõpus.
„@keitivilms” 2017 ja
tviteratuur, Contra FB, Ruitlase FB, bogid.
30.
Kirjanduslik kommunikatsioon. Autor, teos, lugeja. SKEEM:
Page of
10
14
31.
Keelelise kommunikatsiooni funktsioonid: osutav (referentsiaalne) – viitab kontekstile, väljenduslik
(emotiivne) – viitab
kõnelejale (saatjale), kõnetav (konatiivne) – viitab vastuvõtjale (saajale), ühendav
(faatiline) – viitab
kontaktile/kanalile, poeetiline – viitab sõnumile. keeleülene (metakeeleline) – viitab
koodile/keelele.
32.
Autor: Varasemas ajaloos peeti autorit kõrgemate jõudude meediumiks. Romantism (19. saj): autor
kui
geenius. Positivism: autori isiksuse ja elu tundmine aitab seletada ja mõista kirjandusteoseid.
33.
Autobiograafiline, pihtimuslik kirjandus. Isiklike dokumentide (päevikud, kirjad jne) otsene
kasutamine teostes, nt Vaino
Vahing (1940–2008).
34.
Tekstuaalne autor (mudelautor vm): teksti poolt loodud autorikuju – autoripositsioon, maailmavaade,
ellusuhtumine jne.
35.
Tekstuaalne autor proosateoses: Teoses esinevad hinnangulised kommentaarid Peategelase kuju,
kui see on esitatud
sümpaatiaga Teoses positiivsena esitatud maailmavaade.
36.
Lugeja: Lugeja aktiivne roll kirjanduslikus kommunikatsioonis. Kirjandusteos on mitmetähenduslik,
lugejad
tõlgendavad erinevalt. Tõlgendused on ajalooliselt muutuvad ja seotud ühiskondliku ning
kultuurikontekstiga. Kõik tõlgendused pole samaväärsed. Vastuvõtu (retseptsiooni) uurimine toetub
fenomenoloogiale ja hermeneutikale. Tekst saab teoseks alles tajumise (lugemise) käigus.
Hermeneutika rõhutab mõistmise dialoogilisust.
37.
Implitsiitne lugeja: kujutletav lugeja, kes mõistab ja järgib teose poolt esitatud lugemisviise (Epp
Annus). See on tektisse kätketud
lugejapositsioon, mis tegeliku lugeja jaoks toimib lugemist juhtiva
mehhanismina. Mudellugeja (Umberto Eco): tekstisisene ideaalne lugeja, kes mõistab kõiki autori
kavatsusi,
tõlgendab nii, nagu autor mõelnud.
38.
Ootushorisont: lugeja eeldused ja ootused teksti suhtes. On nii individuaalne kui ka kollektiivne
(põlvkondlik) nähtus. Ootushorisondi moodustavad:
a) žanri eelmõistmine, b) eelnev
kirjanduskogemus, c) poeetilise ja argikeele (fiktsiooni ja mittefiktsiooni) eristamise pädevus. Teos
äratab ootusi, aga lugemise käigus ka muudab neid, üllatab, petab ootusi jne. Ootushorisont muutub
lugemisprotsessis.
39.
Tõlgenduskogukond (interpretive community): tekste sarnaselt tõlgendavate inimeste kooslus, kus
rakendatakse
sarnaseid tõlgendusviise. On suurel määral sotsiaalselt tingitud. Ebapüsivad.
40.
Lünk (sks Leerstelle). Tekst sisaldab ütlematajätmisi ja selgelt määratlemata kohti. Lugeja täidab
lünki, kasutades oma kujutlusvõimet, luues seoseid, mõtestades jne. Püütakse leida teksti kui terviku
kooskõlalist tähendust. Lugemine kui dünaamiline protsess.
41.
Kirjandusajalugu: Eesmärgiks uurida kirjandusprotsessi, luua terviklik pilt paljudest autoritest,
teostest, vooludest jne.
Muutus oluliseks positivismi raamistikus (historism). Rahvuskirjanduste
ajalood.
Kirjandus(aja)lugu on lugu, mille kulgemisjoont suunab aeg (Mart Velsker).
42.
Eesti kirjandusajalugu tekstides: Gustav Suits, toimetaja; Mart Lepik, toimetaja. 1932
43.
Eesti kirjanduse ajalugu, Cornelius Hasselblatt 2016.
44.
Eesti kirjanduse ajalugu, 5 köidet, 7 raamatut, ilmus 1965 – 1991. Ühiskondlikud taustad, positivistlik
traditsioon + marksistliku kirjandusmõistmise mõju.
45.
Juhan Kunder, Eesti kirjandus koolile ja kodule, 1890, Mihkel Kampmaa, Eesti kirjandusloo peajooned,
I–IV, 1912–1936.
Voolulooline lähenemine. Positivistlik traditsioon. 20. sajandi I poole kirjanduslood
on eeskätt kirjanike lood. Detailsed elulood. Otsitakse kirjanduse rahvuslikke jooni. Pannakse paika
eesti
kirjanduskaanoni piirid ja kese.
46.
Kaanon – autorid ja teosed, mida peetakse kirjanduslikult väärtuslikuks ja oluliseks. Vrdl klassika
mõiste.
Kaanon on konstrueeritud. Nn mõjukad lugejad (isikud ja institutsioonid). Kaanon taastoodab
iseennast, aga on ka
muutuv ja muudetav. Kirjandusajaloo ülesandeks on kaanoni loomine.
47.
20. saj I poole kirjanduslugudes konstrueeritud kaanoni kese: Eduard Vilde, A.H. Tammsaare,
Juhan
Liiv, August Kitzberg, Friedrich Reinhold Kreutzwald, Ernst Peterson-Särgava, Friedebert
Tuglas, Gustav Suits, Lydia Koidula, Anna Haava.
48.
Eesti kirjandus 20. sajandi II poolel (1960.-1990. aastad): Paul-Eerik Rummo, Enn Vetemaa, Arvo
Valton, Helga Nõu, Mati Unt, Vaino Vahing, Jaan Kross, Juhan Viiding, Viivi Luik, Tõnu Õnnepalu,
Peeter
Sauter, Andrus Kivirähk.
49.
Kaanoni probleemid: Miks peaks kirjandusloo materjaliks olema ainult hea kirjandus?
Valikukriteeriumite
vaieldavus. Alternatiivsed kirjanduslood, murdekeelne kirjandus jms.
50.
Kirjandusajalugu kui lugu (narratiiv) Kirjandusajaloo võimalikkus. Wellek, Warren: kirjandusajalugu
peaks rääkima “kirjanduse arengust kirjandusena”, muutuvast väärtuste süsteemist. Lugu: kes
jutustab, millest, kuidas, kellele?
Kirjandusajaloo objekt: kirjanikud, teosed, kirjandusnähtused (nt
voolud)?
Kirjanduse loomise, vahendamise ja vastuvõtu süsteem.
Page of
11
14
51.
Ajaloouurimise paradigmad:
52.
Positivistlik: Objektiivse ja tõese ajalookirjelduse nõue. Faktid kõnelevad enda eest ise. Väärtustatud
on uurimismaterjali
hoolikas kogumine ja kirjeldamine.
53.
Postpositivistlik: Subjektiivsus on vältimatu. Fakte vahendavad sümbolsüsteemid. Väärtustatud on
ajaloo
tõlgendamine; teadlikkus teiste tõlgenduste võimalikkusest.
54.
Postpositivistlik ajaloouurimine: Teooriat ja tööd empiirilise materjaliga ei saa rangelt lahus hoida.
Ajaloolasel on juba
teatud ideed, mõisted, tõlgendusmudelid, millega mineviku kirjandusele läheneb.
Ajalookirjutus
lähtub olevikust. Ajalugu on vaimne vorm, milles kultuur annab endale aru oma
minevikust (Johan Huizinga).
55.
Ajalugu ja narratiiv (lugu): Ajalugu = 1) minevik; 2) mineviku uurimine ja keeleline esitamine.
Ajaloolased annavad minevikule loo struktuuri. Narratiiv on tähenduslikuks tervikuks korrastatud
lugu, mis
seostab minevikusündmused omavahel ja seob nad taustadega. Narratiiv kirjeldab
sündmusi
järgnenud sündmuste valguses. Ajaloolane tõlgendab ja seletab minevikku. Hayden White:
“Enamikku ajalooseiku on võimalik jutustada mitmel moel, mis tähendab nende sündmuste erinevat
tõlgendamist ja nende varustamist erineva tähendusega.”
Ajalooteadmise narratiivsus ja
(ilu)
kirjanduslikud skeemid. Erinevus: allikakasutus, millest tuleneb narratiivi mitmehäälsus;
kontrollitavus. Kirjandusajaloo lugeja kui tõlgendaja.
56.
Kirjanduse põhiliigid: eepika (jutukirjandus), lüürika (luule) dramaatika (näitekirjandus).
57.
Proosa ja värss: Värsskõnet kasutatakse eepikas, nt eepos, värssromaan (Henrik Visnapuu Saatana
vari).
Proosakõnet kasutatakse lüürikas, nt proosaluuletus (rütmikindel, lüüriline stiil). Segaliik
lüroeepika: lugulaulud, nt ballaadid, poeemid (Marie Underi ballaad Merilehmad, Betti Alveri poeem
Lugu valgest varesest).
58.
Žanr (pr genre, ld genus ‘liik, sugu’) on väljakujunenud struktuuriga, kinnistunud kirjandusvorm.
(
Äratuntav ja väljakujunenud kirjandusteoste kategooria, mis kasutab selliseid kirjanduslikke
konventsioone, tänu millele lugejad ei pea seda mõneks teiseks kirjandusžanriks.) Liigitamine
žanriteks toimub eri alustelt, nt eepikas on oluline kriteerium teksti pikkus, draamakirjanduses
aluseks
esteetilised kategooriad (traagiline, koomiline). Žanri sees eristatakse sageli alaliike /
alamžanre, nt ajalooline romaan, psühholoogiline draama, heroiline komöödia jne.
59.
Žanr on loomingulise mälu kandja. Žanr (eelteadmised žanrist) kujundab lugeja ootusi, häälestab
teda.
Ootushorisont ja selle komponendid. Omaette küsimus on autori, kirjastaja, teatri antud
žanrimääratlus, mis võib olla kunstilise teksti osa või turundusstrateegia.
60.
Žanr on ajalooline nähtus: tekib, areneb, võib kaduda (moralitee, müsteerium), luuakse uusi žanre.
Igal
ajastul on oma žanrisüsteem. Nt klassitsismis hierarhiline süsteem, nõuti žanripuhtust.
Žanripiiride
hägustumine ja žanrilisuse taandumine tänapäeva kultuuris. Samas vrdl žanrifilmid:
temaatika + reeglistik. Neid vaadates
tajume žanrilisust. Vasted kirjanduses: põnevik, krimi, ulme,
õudus.
61.
Eepika žanrid: Romaan (ingl novel): pikem fiktsionaalne proosateos (ent mõni romaan on väga
lühike, mõned pole fiktsionaalsed, mõned on kirjutatud värsis, mõni ei jutusta lugu). Romaanižanr on
paindlik ja avatud. Romaanide sari – epopöa (Aadu Hint, Tuuline rand), jõgiromaan (pr roman-fleuve,
nt Mats Traat, Minge üles mägedele, 12 osa), mis
kujutab keskse tegelase, perekonna, suguvõsa elu
vms, iga osa on
omaette tervik. Alguspunktiks peetud Cervantese Don Quijote (1605).
Modernismiajastu
tähtsaim žanr.
62.
Jutustus: pikem proosateos, mis siiski pole romaani mõõtu (vähe tegelasi, kujutatud maailm on ahas,
sündmustik napp vm). Luts, Parijõgi, Vilde.
63.
Novell (short story): lühike proosalugu, keskendatud sündmustik, suhteliselt vähe tegelasi, lõpus võib
olla
puänt. Eesti novellikirjanikke: Fr. Tuglas (Tuglase novelliauhind, asutatud 1970), Peet Vallak, Arvo
Valton, Mehis Heinsaar jt.
64.
Dramaatika (draama) Tunnusjooned: tegevuslikkus, dialoogilisus. Monodraama: üks tegelane (nt A.
Kivirähk, Köster) Lugu
esitatakse näitamise kaudu. Teksti struktuur: a) tegelaskõne (dialoog,
monoloog);
b) remargid (autoritekst). Suhestatud teatriga. Draamatekst kätkeb kujutlusi teatriruumist
(lava ja saal). Eksisteerib nii
kirjandustekstina (lugemiseks) kui ka lavastatud tekstina (vaatamiseks).
Kaks vanimat žanri:
tragöödia, komöödia.
65.
Tragöödia: Inimene kõrgemad jõud (saatus, jumalad, ühiskond jne). Suured eksistentsiaalsed
teemad.Tegelased
ülikud, kangelased (ajaloos) Konflikt – kannatused, kangelase surm.
66.
Katarsis. Aristotelese järgi jäljendus, mis „kaastunde ja hirmu läbi teostab puhastuse sellistest
kannatustest”. Rõhutatud ka tragöödia kõlbelist mõju vaatajale. Kangelase traagiline süü (hamartia)
George Steiner „Tragöödia surm” 1961. Kas tragöödia on tänapäeval võimalik? Mis tingimustel, millisel
kujul?
Page of
12
14
67.
Komöödia: Kujutab pigem igapäevaelu, kaasaega. Tegelased – sotsiaalselt madalamad (ajaloos).
Inimlikud
nõrkused, pahed. Tüüptegelased. Korduvaid motiive: äravahetamised, ümberriietumised,
pealtkuulamised jne. Paneb
naerma. Situatsiooni-, karakteri-, sõnakoomika.
68.
Draama: Kujuneb 18. sajandil. Denis Diderot – tõsine žanr. Kiire levik 19.–20. sajandil. Palju alaliike.
Ideedraama, psühholoogiline draama, ajalooline draama jne, jne.
69.
Lüürika kui kirjanduse põhiliik. Monoloogilisus, subjektiivsus, enesekohasus. Eripärane
keelekasutus, keele
kõlaline külg oluline, rütmistatus jne. Orienteeritus suulisele esitusele Lühidus.
70.
Värsiõpetus uurib värssteoste ülesehitamise spetsiifilisi võtteid ja vorme: värsside siseehitus rütmi
seisukohast, värsside
grupeerimine, sõnade kunstikavatsuslik valik ja kombineerimine, lähtudes
häälikulisest koostisest.
71.
Värsisüsteem: Värsirütmi korrastamise üldine printsiip. Värsisüsteemi määrab ära see, milliseid keele
elemente on
korrastatud. Silpide arv, rõhk (rõhulised ja rõhuta silbid), välde. Eesti keeles on võimalik
luuletada
8 värsisüsteemis. Olulisemad: silbilis-rõhuline, rõhuline, vabavärss.
72.
Trohheus, algab rõhulise silbiga ‒ ᴗ ‒ ᴗ ‒ ᴗ ‒ ᴗ tanda-tanda-tanda-tan(da). Vastavalt rõhuliste silpide
arvule
kaksik-, kolmik-, nelik-, viisiktrohheus jne. Miks sa nutad, lillekene, / nupud sul täis pisaraid? /
Kas sa rasket hingevalu, / hellake, ka tunda said? (L. Koidula).
73.
Jamb, algab rõhuta silbiga (1-silbiline sõna). ᴗ ‒ ᴗ ‒ ᴗ ‒ ᴗ ‒ ta-tanda-tanda-tanda-tan(da) Ju võidund
kardinate taga / löönd lõheroosaks taevaääs, / kuid vaikselt minu sangar magab, / suu valla, pitsist tanu
pään / ja kuklan papiljotilasu (B. Alver).
74.
Daktül, esimene silp rõhuline, rõhkude vahel 2 silpi. ‒ ᴗᴗ ‒ ᴗᴗ‒ ᴗᴗ‒ ᴗ tandada-tandada-tandada-tan(da)
Hullunud sõnnide pöörane trall / trampis mu oimudel, lõhkus ja laastas (I. Hirv).
75.
Amfibrahh, algab rõhuta silbiga, rõhkude vahel 2 silpi. ᴗ‒ ᴗᴗ ‒ ᴗᴗ‒ ᴗᴗ‒ ᴗ ta-tandada-tandada-tanda(da)
Seal laupäevaõhtuselt lõhnavad kased, / kui nendesse vajutad hõõguva näo, / ja pühapäev hinges sind
uskuda laseb, / et õnne vaid kauguses kukuvad käod. (D. Vaarandi).
76.
Anapest, alguses 2 rõhuta silpi (üks 2-silbiline või kaks 1- silbilist sõna) ᴗᴗ ‒ ᴗᴗ ‒ ᴗᴗ ‒ ᴗᴗ ‒ tada-
tandada-tandada-tandada-(tan) Meri on, meri jääb, meri olema peab / laine raksudes rannale lööb
(Kihnu Virve) Arglik paksuke oli kui tuli ta pealinna kooli / ila pluusele tilkus ja peas olid tingud ja täid /
nüüd karaktereid laval ta armastab vooli’ / ütle mees miks su põllutööd lõplikult laokile jäid (Jüri Üdi)
77.
Vabavärss. Rütm võib olla tajutav või mitte, riimitud või riimideta. Vahel läheneb proosakõnele.
78.
Riim: Riimideta luule, milles värsirütm on korrastatud: blankvärss (nt Shakespeare). Riim on sõnade
või sõnaosade
häälikuline vastavus (samakõlalisus) kindlates värsipositsioonides. Riimid seostavad
sõnu
kõlasarnasuse alusel, loovad ka uusi tähendusseoseid. Tavaliselt peetakse riimi all silmas
lõppriimi.
79.
Siseriim: Miks viiulipoogen / mu oode ei loeks? (A. Rannit) Veereb, veereb väike pall lapsed kõik on
trammi all “Näe” soolikad ja keel üksik jalgki tõmbleb veel (Contra).
Eesriim: Pakku püüdsime mõlemad
Rakku hüüdsime mõlemad (A. Alliksaar).
80.
Asendi järgi stroofis. paarisriim aabb ristriim abab süliriim abba lausriim aaaa.
81.
Täisriim ehk puhas riim: kooskõla alates pearõhulisest vokaalist. Päeva jahedal hakul / raudteel
suunaga Sakku / pead on meil justnagu pakul / tahame minna pakku (Contra).
82.
Irdriim, ebatäpne riim: osa häälikuid erineb. laulda: hauda, saua: pauna, aurab: lausmaad (A. Kaalep).
83.
Algriim on samakõlalisus värsside, sõnade, silpide alguses. Kaasneb ka sõnakordustega.
Kõlakujundid: Alliteratsioon: konsonandid korduvad, assonants: vokaalid korduvad, täisalgriim:
mõlemad korduvad. Paksude pankades pilvede põuest / täht mõni tinedalt taevast veel tuikab, / laotus
lainete lauludel luikab / kõmavast kerkides kärkivast kõuest (V. Ridala).
84.
Onomatopoeetiliste sõnade kasutamine ja leiutamine – helijäljendus. Läbi lehte alla hõljub päikse
puudert. / Ööl, ah palju uimastuseni sai suudeld. / Katakatagii tsihiik kirigiit. (J. Semper)
“Mõistusetagune keel” (zaum), sõnad
ilma tähenduseta. Glossolaalia: tundetooniline, kuid
tähenduseta sõnaühend. Eksperimendid vene futurismis.
85.
Stroof ehk salm – Luuletuse kompositsiooniüksus, värsside grupp. Kirjapildis eristatud. Stroofi
tunnused: ühtlane värsimõõt, tähenduslik tervik, võib olla riimitud. Luuletuste ülesehituse võimalusi:
üks
värss, üks värsirühm, mis vastab/ei vasta stroofi tunnustele, mitu stroofi, ühesuguse või erineva
pikkusega, mitu värsirühma, aga
korrapära puudub (ei nimetata stroofiks).
86.
Ballaad on jutustav luuletus, “mininovell värsskõnes” (M. Väljataga). Sündmustik, tegelased,
dramaatiline pinge, tihti puänt. Aine sageli võetud
müütidest, legendidest, folkloorist. Eesti ballaadi on
uurinud Arne
Merilai. Jaan Bergmann, Jakob Tamm, Karl Eduard Sööt, Ernst Enno, Hendrik
Adamson, Villem Ridala, Henrik Visnapuu, Mart Raud, Aleksander Suuman, Lehte Hainsalu, Marie
Under.
87.
Ood on ülistus- või kiidulaul, pidulik ja ülev. Kristjan Jaak Peterson, Ain Kaalep, Jaan Kross jt.
Page of
13
14
88.
Sonett – Vormikindlas sonetis on 14 värssi, grupeeritud nelikuteks ja kolmikuteks, värsimõõduks
sageli
viisikjamb. Kindel riimiskeem. Itaalia sonett 4+4+3+3, nelikud riimitakse kokku. Inglise sonett
4+4+4+2,
riimiskeem vabam. Palju variatsioone, nt poolsonett 4+3, pöördsonett 3+3+4+4,
sülisonett 4+3+3+4 jne, ka värsimõõt varieerub. Eesti sonetti on uurinud Rebekka Lotman. Esimene
eesti sonett 1881 (M. J.
Eisen). Marie Under, Juhan Sütiste, Betti Alver jpt.
89.
Sonetipärg – Koosneb 15 sonetist, mida seob läbiv teema. 14 soneti puhul ühe soneti viimane rida =
järgmise soneti
esimene rida. 15. ehk juhtsonett (magistraal) koosneb neist 14 korduvast värsist.
Bernard
Kangro, Aivo Lõhmus, Arne Merilai, Kivisildnik jt.
90.
Tanka ja haiku – Jaapani luulevormid, mida määratleb silpide arv värsis. Sageli teemaks
looduselamused. Eesti luules populaarsed alates 1960. aastaist. Tanka: 5 värssi, silbiarv 5+7+5
+7+7 (31 silpi) Haiku 5+7+5 (17 silpi). Mihklikuupäike hapu nagu jõhvikas irvitab soo peal (P.-E.
Rummo).
91.
Žanriloome näide – eesti haiku: Asko Künnap, Karl Martin Sinijärv, Jürgen Rooste “Eesti haiku” 2010
Silbiarv 4+6+4. sinisilmad musta mere taustal valges laevas metsast kostab isakaru mõmin räägib hästi.
92.
Lugu ehk narratiiv (ld narratio) Narratiiv: eepika, lüroeepika, lüürika, dramaatika (kirjandusliigid);
film, teater, teleseriaalid jne (meediumid). Narratiiv – rändmõiste, lai kasutusala. Lugu on üksteisele
järgnevate ja üksteisega
seotud sündmuste jada. Sündmuse mõiste sisaldab olukorramuutust.
Narratiiv
eeldab ajalisust.
93.
Narratiivil on subjekt: kelle lugu see on? Pinge, küsimus ja vastuse otsing. Narratiiv on sündmuste
esitus (esitab üht või mitut sündmust). Narratiivil on topeltkronoloogia: esitatavad sündmused ja
esitus ise hargnevad ajas. Sündmused toimuvad inimeste või inimesetaoliste olenditega. Lool on
jutustaja või muu vahendav instants. Empaatia võimalus.
94.
Faabula: sündmused ajalis-põhjuslikus järjestuses.
95.
Süžee: sündmused sel kujul ja järjestuses, nagu nad on esitatud teoses.
96.
Faabula ja süžee aeg võib erineda kronoloogia poolest, – samuti erineb kestuse ja tempo poolest.
97.
Lugu saab ümber jutustada, kokku võtta, üle kanda ühest meediumist, žanrist, stiiliregistrist teise
(kirjanduse
intermeedialisus, adaptatsioonid).
98.
Erinevaid narratiivide liike – Seisundinarratiiv. Igavese teekonna narratiiv. Päralejõudmise narratiiv.
Nurilejõudmise narratiiv.
99.
Narratiivid aastaaegade (surma ja taassünni) alusel: Kevademüüt – komöödia, tegelased jõuavad
õnneliku lõpuni. Suvemüüt – romanss, idülliline armastuslugu, kangelase otsiretk. Sügisemüüt –
tragöödia, kangelase langemine. Talvemüüt – satiir, otsingud luhtuvad.
100.
Narratiivid konflikti põhitüübi alusel: inimene – inimene, inimene – loodus, inimene – jumal, saatus,
inimene –
ühiskond, inimene konflikti(de) keskel, mees ja naine, inimene – tema ise.
101.
Konflikt – vastuolu, võitlus, pinge. Tegelastevaheline konflikt, tegelase sisekonflikt. Konflikti areng
võib
määrata teose kompositsiooni ehk ülesehitust.
102.
Vaatepunkt on paik või teadvus, kust teose sündmustikku nähakse ja vahendatakse. Mina-jutustus,
tema-jutustus (eksperimentaalse vormina ka sina-jutustus).
103.
Mina-jutustaja on tavaliselt üks loo tegelasi. Tema vaatepunkt on piiratud. Vorme: päevik (A.
Kivirähk “Siniste sarvedega loom”),
kiriromaan ehk epistolaarromaan (A. Ehin “Seljatas sada meest”).
Loo jutustamine
mitme mina-tegelase vaatepunktist (J. Kross “Taevakivi”). Mina-jutustaja ≠
tekstuaalne autor. Võib olla ka negatiivne tegelane.
104.
Sisemonoloog: tegelase sisekõne, mina-vormis. Teadvuse voolu tehnika: tegelase tundeid, mõtteid,
läbielamisi, tajusid jne vahendatakse võimalikult autentselt, esitus võib olla hüplik, seosetu jne.
Kõiketeadev jutustaja, kelle vaatepunkt on piiramatu ja sageli liikuv. Siirdkõne e. kaudne
sisemonoloog. Tema-vormis, ent tegelase siseelu avatakse tegelase positsioonilt ja talle omases
stiilis.
105.
Tegelase analüüs – Tegelase koht ja roll tegelaskonnas kui tervikus. Pea- ja kõrvaltegelased.
Tegelase
loomise üldisemad lähtekohad, mis sõltuvad ajastu ja autori inimesekäsitusest.
Subjektsus: viisid, kuidas inimene kogeb ja kujundab oma suhet iseenda, ümbritseva keskkonna ja
teiste inimestega (Rein Raud). Tegelaste kujutamist mõjutavad ajastu, kirjandusvool, žanr, autori
maailmanägemine jm.
106.
Bioloogiline tasand: sugu, vanus, välimus, rahvus jne. Psühholoogiline tasand: mõtted, tunded,
vaated, temperament jne.
Sotsiaalne tasand: seisund ühiskonnas, amet, elukoht, abielus/vallaline,
rikas/vaene jne.
Kunstiline tasand: stiil, sümboolika, intertekstuaalsus (seos teiste teostega),
prototüübid (nt ajaloolised isikud) jne. Nimi.
Page of
14
14
Abi eksamiks valmistumisel. Kordamisküsimused.
Sarnased õppematerjalid
41
pdf
LAEVA ÖKONOOMIKA
Usaldusühingu asutajaid peab olema vähemalt
Select one:
kolm
üks
kaks
Feedback
The correct answer is: kaks
Question 2
Correct
Mark 1.00 out of 1.00
Flag question
Question text
Aktsia väikseim nimiväärtus Eestis on 1 €
Select one:
True
False
Feedback
The correct answer is 'False'.
Question 3
Correct
Mark 1.00 out of 1.00
Flag question
Question text
Aktsia väiksem nimiväärtus Eestis on 10 senti
Select one:
True
False
Feedback
The correct answer is 'True'.
Question 4
Correct
Mark 1.00 out of 1.00
Flag question
Question text
Aktsiaseltsi aktsiakapital peab olema vähemalt 2500 €
Select one:
True
False
Feedback
The correct answer is 'False'.
Question 5
Correct
Mark 1.00 out of 1.00
Flag question
36
pdf
Mikro- Makroökonoomika KT1
TLM116 / TLM310 MIKRO- JA
MAKROÖKONOOMIKA (PÄEVAÕPE)
Question
1 Rahvamajandus on õpetus majanduse üldistest seaduspärasustest.
Not yet answered
Select one:
Marked out of 1.0
True
False
Question
2 Üks põhjus, miks kauba nõutav kogus kasvab, kui tema hind alaneb, on see, et
hinna langus toob kaasa tarbijate reaalsissetuleku kasvu, mis võimaldab neil
Not yet answered
rohkem osta.
Marked out of 1.0
Select one:
True
False
Question
3 Keskmine toodang on kogutoodang ühe muutuva tootmissisendi ühiku kohta.
Not yet answered
Select one:
Marked out of 1.0
True
False
Question
4 Samasuskõver iseloomustab kahe hüvise kombinatsioone, mis annavad tarbijale
18
pdf
Majandusõpetus - Kontrolltöö 1 - ajapiirang 90 minutit 50p-60st KOMBINEERITUD
10/6/22, 5:57 PM Kontrolltöö-1 - ajapiirang 90 minutit (page 1 of 6)
Time left 0:33:14
Question 1
Answer saved
Marked out of 1.0
Kui kauba nõudluse hinnaelastsuse koefitsient on 2,5, siis hinna langus 2 eurolt 1,80-le toob kaasa nõutava koguse kasvu 2,5% võrra.
Select one:
True
False
Question 2
Answer saved
Marked out of 1.0
Üks põhjus, miks kauba nõutav kogus kasvab, kui tema hind alaneb, on see, et hinna langus toob kaasa tarbijate reaalsissetuleku
kasvu, mis võimaldab neil rohkem osta.
Select one:
True
False
Question 3
Answer saved
Marked out of 1.0
Turumajanduseks nimetatakse niisugust majandussüsteemi, kus ostjad ja müüjad vahetavad kaupu vabalt kokkulepitud hindade alusel
7
docx
Organisational behaviour: True or False questions
True or Falls
1. A psychological contract represents a contingency plan that serves the needs
of the individual worker.
False
2. An example of a virtual organization is an office located in a high-rise
building.
False
3. As open systems, organizations transform material resources to produce
goods.
True
4. Organizational behavior is characterized by its emphasis on rigorous inquiry.
True
5. Organizational behavior is the study of individuals and groups in profit-
making organizations.
False
6. Organizational behavior is the subject of psychology applied to the world of
work.
False
7. Quality of work life refers to the overall quality of human experience in the
workplace.
True
8. Synergy is the creation of a whole that is greater than the sum of its parts.
True
9. The purpose of any organization is to make a profit.
False
10.Work-life balance refers to workers who seek balance between their paid
work and unpaid
8
pdf
Mikro ja makroökonoomika kontrolltöö 2
TLM116 / TLM310 MIKRO- JA
MAKROÖKONOOMIKA (PÄEVAÕPE)
Question
51 Erasektor ei tooda piisavalt ühishüviseid, sest nende kaupade tootmine pole
kasulik.
Correct
Mark 1.0 out of 1.0
Select one:
True
False
The correct answer is 'True'.
Question
52 Valitsuse eelarve kipub olema de tsiidis majandustsükli tõusufaasis ning
ülejäägiga majanduse languse faasis.
Correct
Mark 1.0 out of 1.0
Select one:
True
False
The correct answer is 'False'.
Question
53 A. Lafferi arvates ei ole valitsuse maksutulusid maksimeeriv maksumäär
samaaegselt optimaalseks maksumääraks.
Correct
Mark 1.0 out of 1.0
Select one:
True
6
docx
Mesinduse testid
MESINDUSE TEST 2
1. Mee kasulikud omadused hävivad mee kuumutamisel temperatuuril üle:
a. +50
b. +20
c. +60
2. Mesinik kasutab konkspeitlit
a. Raamide liigutamiseks
b. Mesilaste peletamiseks
c. Kärjekaanetise eraldamiseks
3. Korpustaru laiendamine toimub külgsuunas
True
False
4. Mesilasematoitepiima saadakse mesilasemalt
True
False
5. Kahe kärje vaheline kaugus tarus peaks olema
a. 9 mm
b. 11 mm
c. 8 mm
6. Mesilasemade kasvatamiseks vajalik inventar on
a. Kärjeraamitangid
b. Emasaatepuur
c. Vageldusnõel
7. Valminud mee veesisaldus?
a. 10%
b. 30%
c. 20%
8. Mesilaspere aastane õietolmu vajadus
a. 40 kg
b. 5 kg
c. 25 kg
9. Mesilased koguvad taruvaigu jaoks vajalikud ained lilledelt
True
False
10. Milleks kasutavad mesilased suira?
a. Vaklade söödaks
b. Toidavad ainult leski
c. Toidavad ainult mesilasema
MESINDUSE TEST 3
1.
2
doc
Ruslan ja Ljudmilla
Homework
I. False or True? Exemplify your answer using relevant text lines.
1. . True
, , ,
,
2. . False
,
3. . True
,
... :
4. . True
-
5. , . False
6. , . True
, ,
: !
, .... -
7. . False
;
8. . True
9. . False
" , ,
?
10. , , . False
,
,
/20
II. Give modern Russian equivalents of the following archaic words and phrases:
-
- /
-
- e
-
-
-
/10
III. Describe Ludmila's character on the basis of Extract 1 (about 100 words).
- .
.
- .
. ,
. , .
. , , ,
. .
, , , .
2
docx
The Great Gatsby test
“The Great Gatsby” test
1. The advice given to Nick from his father was “Whenever you feel like criticizing
anyone, just remember that all people in this world haven’t had the advantages that
you’ve had.”
2. Nick decided to go to the East to learn the bond business.
3. Tom and Daisy travelled there because there were rich people who played polo.
4. Daisy’s relation to Nick was that she was his second cousin.
5. Myrtle was a bit heavy, in her mid-thirties, not beautiful but rather sensual.
6. The surprising thing that Gatsby said to Jordan Baker at the party was that he wanted
her to tell Nick to invite Daisy to Nick’s house.
7. The unpleasant story that Nick had heard about Jordan Baker was that she had moved
a ball during a golf tournament to win.
8. Jordan Baker hated people who were careless.
9. Daisy met Jay Gatsby at her hometown, Louisville, Kentucky just before the war.
10. Daisy was very drunk before her wedding.
11.
Meedia
Kommentaarid (0)
Kõik kommentaarid