Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse

Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles (0)

1 Hindamata
Punktid
Vene keel - vene keelsed luuletused
Экзаменационные билеты по функциональной лексикологии русского языка
Билет № 1
Предмет и задачи функциональной лексикологии. Связь функциональной лексикологии с другими лингвистическими дисциплинами.
Лексика - совокупность слов как обозначений предметов, явлений и понятий, образующая словарный состав данного языка. Лексика является предметом науки лексикологии.
Лексикологию интересует слово как словарная единица: 1) имеющая определенное лексическое значение, 2) имеющая предметное значение, 3) обладающая системой словоизменительных форм.
В отличие от фонетики (фонемный состав) и грамматики (принадлежность к частям речи и роль в предложении) лексикологию интересует предметное содержание слова - лексическое значение.
Аспекты лексикологии:
Общая - изучает лексику разных языков, выявляет универсалии и общие закономерности.
  • Частная - исследует словарный состав одного языка.
  • Описательная (синхроническая) - изучает лексику одновременно сосуществующую.
  • Историческая (диахроническая) - изучает словарный состав в процессе формирования и развития.
  • Сопоставительная - лексика разных языков сопоставляется для выявления сходств и различий.
  • Практическая - необходима для практического овладения языком.
  • Теоретическая - дает научное освещение понятий.
    Задачи лексикологии:
    Изучение понятий - единиц, структура значений и закономерности функционирования.
  • Категориальные и лексико-семантические отношения (полисемия, антонимия и др.)
  • Классификация и описание лексики (формирование, сфера употребления)
  • Фразеология
  • Лексикография
    Лексикология связана с дисциплинами:
    лингвистические - грамматика, словообразование, фонетика, семантика, историческая лексикология, стилистика, диалектология, социолингвистика.
  • общие - философия, логика, психология, история культуры.
  • Фразеологизм и слово. Сходство и различие. От словосочетаний (в т.ч. и от ФЕ) слова обязательно дифференцируются акцентологически: они или безударны (напр., предлоги перед полнозначн. словом), или имеют лишь одно основное ударение Фразеологизм имеет ряд существенных признаков: устойчивость, воспроизводимость, целостность значения, расчлененность своего состава (раздельнооформленное строение). Устойчивость и воспроизводимость понятия соприкасающиеся, но не тожественные. Все языковые единицы, обладающие устойчивостью, воспроизводимы, но не все воспроизводимые образования наделены устойчивостью.
    В стилистическом отношении фразеологизмы резко отличаются от слов. Основная масса слов стилистически нейтральна, чего нельзя сказать о фразеологизмах, основное назначение которых – выражение разного рода оценок и отношение говорящего к высказываемому, которые являются существенным элементом фразеологического значения. Не может существовать текст состоящий из одних фразеологизмов.
    Билет № 2
    Методы и направления лексикологии. дистрибутивный (определение границ слова, его морфологической структуры, разграничение значений и т.д.); компонентно-оппозитивный (определение структуры значения лексических единиц, семантической структуры слова в целом, анализ семантических полей, изменение значений лексических единиц, актуализация значения единицы в контексте) трансформационный (в словообразовании, при выявлении семантической нагрузки слова в контексте путем свертывания или развертывания синтаксических структур, при определении значения лексической единицы); количественно-статистический метод (определение частотности лексической единицы).
  • Омонимия. Типы омонимов. Пути появления и развития омонимии.
    Омонимия - категориальное отношение слов не связанных по значению, но совпадающих по звучанию или написанию и различающиеся контекстуальным окружением. Явление негативное и нерегулярное. Это семасиологическая категория, только синхроническая.
    Классификация:
  • полные - слова одной части речи совпадают во всех формах (клуб - клуб),
  • частичные - слова одной или разных частей речи во всех (или одной) форме совпадают с одной из форм другого слова (капля - капли - капли лекарство).
    Билет № 3
    Слово как главный объект изучения лексикологии. Основные признаки слова. фонетическая оформленность (имеет определенное звучание);
    семантичекая валентность (способность присоединять определенный круг слов);
    непроницаемость (ср. изменение словоформ по падежам);
    недвуударность (т.е. русские слова в общем имеют одно ударение); лексико-грамматическая отнесенность (ср.: морфемы, которые обладают в основном (только) грамматической отнесенностью);
    постоянство звучания и значения;
    воспроизводимость (т.е. слова не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые единицы; извлекаются из памяти или какого-либо речевого контекста в виде единого структурно-семантического целого; цельность и единооформленность (напр., слово окно имеет один денотат, имеет одно «целое» значение, имеющее определенные границы и по-русски оформляется так, как мы с вами знаем);
    преимущественное употребление в сочетании слов (иными словами: именно слова (с их семантикой) прежде всего обеспечивают понимание или восприятие);
    изолируемость (т.е. мы можем из потока речи то или иное слово без труда выделить); номинативность (что-то обозначает);
    фразеологичность (некоторые слова имеют узко ограниченную валентность: притча во языцех, очертя голову, попасть в просак и т.д.). есть слова «знаменательные» (или «полнозначные»), называющие те или иные явления реальной действительности (предметы, процессы, свойства предметов) и слова служебные (или, как иногда говорят, - «формальные») – предлоги, союзы, артикли, вспомогательные глаголы и т.д., выражающие смысловые и/или грамматические связи и отношения. МИНИМАЛЬНАЯ единица, обладающая позиционной самостоятельностью.
  • Фразеологизмы и свободные сочетания слов. фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд. Фразеологизм и свободное сочетание слов
    Общее:
    - формальный признак – наличие в составе 2х и более компонентов;
    - функциональный аспект употребления.
    синтаксические и грамматические связи между словами-компонентами.
    Различия:
    слова-компоненты в ФЕ обладают идиоматичностью, мотивированностью, устойчивостью состава и значения, воспроизводимостью по традиции.
    Необходимо рассматривать с точки зрения двух аспектов:
    1. Семасиологического аспекта;
    2. Социолингвистического аспекта:
    - деление по сфере применения (просторечия, термины, жаргон);
    - стилевая принадлежность (нейтральный, разговорный …)
    - происхождение (исконно-русский, заимствованный)
    - стилевой активности (архаизмы, историзмы)
    Билет № 4
    Понятие лексического значения. Слово и понятие. Система значений одного слова.
    Факторы, определяющие лексическое значение:
  • Объективная реальность.
  • Мышление.
  • Языковая система.
    Слово - единство знака (звуковой и графической оболочки) и значения (специфического языкового отражения действительности). Оболочка становится знаком, потому что имеет значение.
    Понятие и значение - категории соотносительные и однородные. Сходство их в том, что это некий объем признаков достаточный для опознания и понимания предмета. Различие в том, что один и тот же феномен рассматривается с разных сторон (мыслительный и языковой процесс) и с разной степенью глубины. Отношение между понятием и значением опосредованное.
    • Значение - минимум признаков понятия, необходимы и достаточны для опознания и понимая слова. Наивное, обыденное понятие, представление о предмете среднего носителя языка, основанное на донаучных понятиях, закрепленных в языке.
    • Понятие - форма мышления и категория логики, итог познания действительности. Понятие богаче по содержанию и являет научное понятие о предмете (энциклопедия).

  • Типы словарей русского языка. Различаются словари двух типов: энциклопедические (например, Большая советская энциклопедия, Большой энциклопедический словарь, Литературная энциклопедия, Детская энциклопедия, философский словарь и т.п.) и филологические (лингвистические). Во-первых, объясняются понятия, явления, сообщаются сведения о различных событиях; во-вторых, объясняются слова, толкуются их значения. Энциклопедическими могут быть и лингвистические словари, например: «Лингвистический энциклопедический словарь» под ред. В.Н. Ярцевой вышел в 1990 г., а в 1997 г. издан под ред. Ю.Н. Караулова словарь «Русский язык: Энциклопедия».
    Лингвистические словари в свою очередь подразделяются на два типа: словари многоязычные (чаше всего двуязычные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, в работе над переводом и т.д.) и одноязычные, в которых слова объясняются посредством слов этого же языка.
    Наконец, среди одноязычных словарей выделяются:
    1) словари, включающие все слова данного языка (так называемые словари thēsaurus (гр.) - сокровищница, хранилище);
    2) словари современного литературного языка (наиболее распространенный тип толкового словаря, см. ниже);
    3) словари отдельных диалектов или их групп (областные словари, например Донской словарь);
    4) словари языка того или иного писателя;
    5) словари языка отдельного произведения;
    6) словари исторические, включающие слова определенного периода истории языка;
    7) словари этимологические, объясняющие происхождение отдельных слов;
    8) словари синонимов;
    9) словари фразеологические;
    10) словари неправильностей, включающие слова, в употреблении, произношении или написании которых часто наблюдаются отклонения от литературной нормы;
    11) словари иностранных слов;
    12) словари орфографические;
    13) словари орфоэпические (словари литературного произношения и ударения);
    14) словообразовательные словари;
    15) обратные словари;
    16) частотные словари;
    17) словари сокращений;
    18) словари жаргонные и др.
    Первые русские словари, появившиеся в конце XIII в., представляли собой небольшие списки непонятных слов (с их толкованием), встречавшихся в памятниках древнерусской письменности. В XVI в. такие словари стали составляться по алфавиту, вследствие чего получили название «азбуковников».
    Билет № 5
    Слово и понятие. Семантический треугольник.
    Слово - единство знака (звуковой и графической оболочки) и значения (специфического языкового отражения действительности). Оболочка становится знаком, потому что имеет значение.
    Понятие и значение - категории соотносительные и однородные. Сходство их в том, что это некий объем признаков достаточный для опознания и понимания предмета. Различие в том, что один и тот же феномен рассматривается с разных сторон (мыслительный и языковой процесс) и с разной степенью глубины. Отношение между понятием и значением опосредованное.
    • Значение - минимум признаков понятия, необходимы и достаточны для опознания и понимая слова. Наивное, обыденное понятие, представление о предмете среднего носителя языка, основанное на донаучных понятиях, закрепленных в языке.
    • Понятие - форма мышления и категория логики, итог познания действительности. Понятие богаче по содержанию и являет научное понятие о предмете (энциклопедия).

    СЕМАНТИЧЕСКИЙ ТРЕУГОЛЬНИК!!! Предмет – то же самое, что денотат или референт.
    Смысл – то же самое, что сигнификат.
    Называние, или обозначение – то же самое, что номинация.
    Отношение фонетического слова к предмету, денотату, референту, - то же самое, что референтная соотнесенность, референция. Все эти три элемента связаны между собой, и эти связи тоже имеют в лингвистике особые названия: слово называет или обозначает предмет; слово имеет смысл; смысл отражает свойства предмета в сознании человека. Весь этот комплекс также называют словом языка.
    2. Способы классификации фразеологии русского языка (структурные и семантические типы фразеологизмов). три типа фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.
    Фразеологические сращения – это такие семантически неделимые и грамматически неразложимые устойчивые сочетания, общее значение которых совершенно не соответствует сумме значений слов, их составляющих. Неразложимое значение фразеологического единства возникает в результате
    слияния значений составляющих его слов в единое обобщенно-переносное:
    «закинуть удочку, тянуть лямку, зарыть талант в землю, семь пятниц на неделе,
    первый блин комом».
    Фразеологические единства допускают вставку других слов: «тянуть (служебную)
    лямку». Фразеологические сочетания образуются из слов со свободным и фразеологически
    связанным значением»
    Билет № 6
    Полисемия слова. Пути развития полисемии.
    Полисемия - способность слова иметь одновременно несколько значений (семем) или обнаруживать несколько взаимосвязанных ЛСВ (семасиологическая категория).
    Лингвистическая сущность полисемии объясняется асимметричностью знака и значения, которые полностью не покрывают друг друга: знак стремится обладать другими значениями, а значение - выразиться в других знаках. Оба находятся в неустойчивом равновесии, изменяются постепенно и только частично, оставаясь в принципе теми же единицами. Каждая единица входит в два скрещивающихся ряда: синонимии и полисемии.
  • Толковые словари, их история и способы описания в них лексики. Толковые словари – лингвистические словари, в которых объясняются значения слов и фразеологизмов какого-либо языка средствами самого этого языка Предшественниками современных словарей были рукописные, а затем и печатные словари эпохи Средневековья. В средние века на Руси создавались списки непонятных слов (глоссы), которые встречались в древних памятниках. Этим словам, как правило, греческим и церковно-славянским, составители небольших словариков давали толкование.
    Древнейший сохранившийся до нашего времени азбуковник (анонимный рукописный справочник энциклопедического и филологического характера) был приложен к Кормчей книге 1282 г. и содержал 174 греческих, древнееврейских и церковно-славянских слова, включая некоторое число библейских имен собственных.
    В XVI – XVIII вв. появились азбуковники большего объема, с алфавитным расположением слов. Среди широко распространившихся азбуковников (сохранилось более 200 списков) были учебные, нравоучительные и энциклопедические.
    Первый печатный словарь в России был издан в Вильно в 1596 г. под названием «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы». Автор – ученый-филолог Лаврентий Зизаний (он является автором и первой собственно славянской грамматики, к которой был приложен указанный словарь). «Лексис...» содержит 1061 слово, расположенное по алфавиту. Толкование старославянизмов и заимствований из западноевропейских языков дается в нем посредством слов живого белорусского, украинского и русского языков того времени.
    Словарь Зизания стал источником для последующих печатных словарей, в том числе и для опубликованного вскоре, в 1627 г. словаря украинского филолога Памвы Берынды «Лексикон славено-росский и имен толкование» (ок. 7000 слов), в котором предпринята попытка разграничения старославянских и собственно русских слов из разговорного языка.
    В 1704 г. вышел в свет «Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище. Из различных древних и новых книг собранное и по славенскому алфавиту в чин разположенное» Фёдора Поликарповича Поликарпова-Орлова. Славянским словам здесь даны латинские и греческие эквиваленты. При составлении своего словаря Ф. П. Поликарпов использовал словари П. Берынды и Л. Зизания.
    В 1731 г. вышел словарь Эренрейха Вейсманна «Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русскаго языка к общей пользе при имп. Академии наук печатию издан». В словаре отражена сложная картина соединения и размежевания лексических средств книжного и «простого» русского языка.
    В 1765 г. в Москве вышел «Российский Целлариус, или Полезный лексикон, из котораго без великаго труда, и наискоряе нужнейших немецкаго языка слов научиться можно» Гельтергофа. В 1773 г. был опубликован «Церковный словарь, или Истолкование речений славенских древних, також иноязычных без перевода положенных в священном писании и других церковных книгах...» Петра Алексеевича Алексеева. Этот словарь выдержал четыре издания в период с 1773 по 1819 г. В словаре более 20000 слов, извлечённых из книг религиозного содержания, а также из средневековых словарей и азбуковников.
    Билет № 7
    Система значений одного слова. Коннотации. Термин СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ обозначает большее или меньшее множество слов, точнее – их значений, связанных с одним и тем же фрагментом действительности. Слова, значения которых входят в поле, образуют «тематическую группу» более или менее широкого охвата. Примеры таких групп: время – пора, год, месяц, неделя, сутки, час, весна, утро, вечер; родство – отец, мать, сын, брат, кузина; температурные ощущения – горячий, теплый, прохладный. Коннотации слова (от лат. con «вместе» и notatio «обозначение», т.е. «добавочное, сопутствующее значение») - это ассоциации, которые связаны у говорящих с данным словом и отражают культурные представления и традиции. КОННОТАЦИЯ, тип лексической информации, сопутствующей значению слова Иногда называется также (семантической) ассоциацией. Коннотация слова отражает такой признак обозначаемого им объекта, который, хотя и не составляет необходимого условия для применения данного слова, но устойчиво связан с обозначаемым объектом в сознании носителей языка. (Энциклопедия «Кругосвет») Коннотация включает дополнительные семантические или стилистические элементы, устойчиво связанные с основным значением в сознании носителей языка.
  • Пути формирования лексики современного русского языка.
    Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие - сравнительно недавно.
    Пополнение русской лексики шло по двум направлениям.
    Новые слова создавались из имеющихся в языке словообразовательных элементов (корней, суффиксов, приставок). Так расширялась и развивалась исконно русская лексика.
    Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами. Состав русской лексики с точки зрения ее происхождения можно схематично представить в таблице.
    Лексика современного русского языка
    исконно русские слова заимствованные слова
    индоевропеизмы
    общеславянская лексика
    восточнославянская лексика
    собственно русская лексика
    из славянских языков
    из неславянских языков: скандинавские, тюрские, латинские, греческие, немецкие, французские, английские и др. заимствования
    Билет № 8
    Синонимы. Причины развития и существования синонимичных значений. Стилистические особенности функционирования синонимов.
    Несколько подходов к определению синонимии:
    1. Семантический - синонимами являются слова, которые выражают одно и то же понятие, они тождественны и различаются оттенками значения, стилистической окраской.
    2. Операциональный - синонимами являются слова, которые легко заменяются в одном контексте (Стефан Ульман).
    3. Стилистический - синонимами являются слова, которые различаются по тонкому оттенку значения, по выражаемой экспрессии, по эмоциональной окраске и сочетаемости (Евгеньева).
    Синонимы - слова одной и той же части речи с полностью или частично совпадающими значениями, которые могут замещать друг друга в пределах одного контекста, не меняя смысла.
    Классификация:
    I. По степени синонимичности - близости значений и способности замещать друг друга в контексте.
    а) полные - тождество значений и контекстов (дублеты, варианты) (помидор - томат)
    б) частичные - совпадают только в части значений и различаются стилистической окраской и сочетаемостью (холод - мороз)
    II. По выполняемым функциям
    1) семантические (идеографические) - называют разные стороны обозначаемого и различаются по употреблению:
    а) способа действия (погасить - задуть)
    б) степени проявления признака (запах -аромат, старый - древний)
    2) стилистические - имеют различную эмоционально-экспрессивную окрасу, дают разную оценку и принадлежат разным фукнциональным стилям (харя - морда - лицо - лик)
    3) семантико-стилистические (идти - тащиться)
    III.Структурная классификация
    а) однокоренные - общий корень и различные аффиксы (ругать - обругать - выругать)
    б) разнокоренные (парадный - пышный - помпезный - торжественный)
    IV. По источнику
    1) между исконно русскими словами - придумать - выдумать
    2) между русскими и заимствованными словами - антипатия - неприязнь
    3) между заимствованными словами - алфавит - азбука
    4) между народно-поэтическим, устаревшим и современным - лазоревый - синий
    5) между старославянским и русским - младой - молодой.
    Стилистические функции синонимов реализуются стилистическими или семантико-стилистическими синонимами.
    1) оценки - высокая, поэтическая, разговорная, просторечная (лицо - харя)
    2) стилевой организации текста - средство градации (молодой - юный - зеленый)
    3) эвфемистические
  • Фразеологизмы, свободные сочетания слов и отдельные слова. фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд. Фразеологизм и свободное сочетание слов
    Общее:
    - формальный признак – наличие в составе 2х и более компонентов;
    - функциональный аспект употребления.
    синтаксические и грамматические связи между словами-компонентами.
    Различия:
    слова-компоненты в ФЕ обладают идиоматичностью, мотивированностью, устойчивостью состава и значения, воспроизводимостью по традиции.
    Необходимо рассматривать с точки зрения двух аспектов:
    1. Семасиологического аспекта;
    2. Социолингвистического аспекта:
    - деление по сфере применения (просторечия, термины, жаргон);
    - стилевая принадлежность (нейтральный, разговорный …)
    - происхождение (исконно-русский, заимствованный)
    - стилевой активности (архаизмы, историзмы)
    Билет № 9
    Словари новых слов и словари языковых изменений. Словари неологизмов описывают слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период времени или употребленные только один раз (окказионализмы). В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч.
    Еще в стародавние времена неологизмы привлекали к себе внимание ученых. Сошлемся на «Лексикон вокабулам новым по алфавиту». Словарь опубликован через 200 лет после его создания и признан у нас первым изданием такого типа. (Речь идет об одном из активных путей пополнения словаря за счет заимствований из других языков.) Этот рукописный словарь первой четверти XVIII в., составленный по указанию Петра I, содержит 503 заимствованных слова, обозначающих новые реалии и понятия Петровской (отчасти допетровской) эпохи, среди которых такие прочно вошедшие в русский язык слова, как декрет, проблема, инструмент, карта и др.
    Словари неологизмов создавались эпизодически. Только с начала 70-х гг. XX в., когда почти одновременно вышли в свет близкие по характеру и объему словари новых слов (неологические) русского, английского и французского языков, стало возможным говорить о появлении новой лексикографической специализации со своей теоретической базой.
    Неологизм (от греч. neos – новый и logos – слово) – буквально «новое слово». К неологизмам относятся единичные слова, сложные слова (звездоплаватель, ракета-носитель); устойчивые словосочетания с признаками терминологичности (торговая сеть, служба быта, космический корабль, вывести на орбиту); речевые обороты (новое мышление, человеческий фактор). Неологизмы, воспринятые общелитературным языком, в своем большинстве не являются стилистически окрашенными словами, они прямо и непосредственно обозначают новые предметы, явления, понятия.
    Различаются неологизмы лексические и семантические. Лексические неологизмы – это слова, вновь образованные или заимствованные. К этому разряду недавно относились, например, такие, как внеземной, космопорт, дизайнер. Семантические неологизмы – это известные слова, которые приобрели новые значения (спутник – в значении «искусственный спутник Земли», бомбардир – «член спортивной команды, отлично играющий в нападении»). Эти именования в определенный период прошли стадию необычного, качественно нового употребления, а затем довольно скоро были усвоены говорящими и пишущими.
    Лексикографическое издание, в котором отражена специфика функционирования лексической системы в пределах относительно небольшого хронологического периода.
  • Омоформы, омофоны, омографы. Паронимы.
    Омоформы - совпадающие по звучанию и написанию формы разных слов (печь, течь).
    Омофоны - совпадающие по звучанию, но разные по написанию (лук - луг).
    Омографы - совпадающие по написанию и различающиеся по ударению (атлас).
    Паронимия - однокоренные слова одной части речи, близкие по звучанию, но разные по значению (рыбий жир - рыбный суп, масляный - масленый). Паронимия в широком понимании - любое созвучие.
    Признаки паронимов: 1) созвучность аффиксов, 2) совпадение ударения, 3) принадлежность к одной части речи, 4) самостоятельность ЛЗ.
    Билет № 10
    Семантическое развитие слова. Метафора, метонимия, синекдоха.
    Метафора перенос по сходству.
    1. Сходство формы - золотое кольцо - кольцо дорог
    2. Сходство местоположения - крыло птицы - крыло здания
    3. Сходство функций - перо птицы - перо стальное
    4. Сходство цвета - золотые серьги - золотая осень
    5. Сходство оценки - ясный день - ясный взгляд
    6. Сходство производимого впечатления - теплый день - теплый прием
    7. Сходство в способе представления действия - охватить руками - охватило беспокойство.
    Метонимия - переименование по смежности
    1. Содержащее на содержимое (съел три тарелки)
    2. Материал на изделие (выставка серебра)
    3. Дейсвие на результат (курсовая работа)
    4. Действие на средство действия (красивая упаковка)
    5. Действие на место действия (подземный переход)
    6. Объект науки на отрасль знания (лексика как наука)
    7. Явление, признак, качество на обладателя ()
    8. Имя человека на предмет открытый им (Рентген)
    9. Имя писателя на произведение (читать Гоголя)
    Синекдоха - перенос часть на целое, множество на единичный, родовое на видовое и наоборот.
    1. Множественное число вместо единственного (как ликовал француз)
    2. Определенное число вместо неопределенного (тысячеголовая толпа)
    3. Видовое вместо родового (береги и копи копейку)
    4. Название атрибута вместо предмета (все флаги будут в гости к нам).
  • Этимологические и исторические словари.
    Исторические словари- 1) словари, в к-рых даётся история слов на протяжении описываемой эпохи развития данного языка. 2) Словари, в к-рых объясняются слова, употребляющиеся в памятниках письменности данного языка, отдалённых от его современного состояния.
    Этимологический словарь — это словарь, содержащий информацию об истории отдельных слов, а иногда и морфем, то есть информацию о фонетических и семантических изменениях, которые они претерпели. Крупные толковые словари также могут содержать заметки об этимологии слов. Так как происхождение многих слов не поддаётся точному однозначному определению, то этимологические словари фиксируют различные точки зрения и содержат ссылки на соответствующую литературу.
    Билет № 11
    Фразеология, теоретические проблемы.
  • Способы систематизации лексики русского языка.
    Билет № 12
  • Слово как главный объект изучения лексикологии. Основные признаки слова. фонетическая оформленность (имеет определенное звучание);
    семантичекая валентность (способность присоединять определенный круг слов);
    непроницаемость (ср. изменение словоформ по падежам);
    недвуударность (т.е. русские слова в общем имеют одно ударение); лексико-грамматическая отнесенность (ср.: морфемы, которые обладают в основном (только) грамматической отнесенностью);
    постоянство звучания и значения;
    воспроизводимость (т.е. слова не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые единицы; извлекаются из памяти или какого-либо речевого контекста в виде единого структурно-семантического целого; цельность и единооформленность (напр., слово окно имеет один денотат, имеет одно «целое» значение, имеющее определенные границы и по-русски оформляется так, как мы с вами знаем);
    преимущественное употребление в сочетании слов (иными словами: именно слова (с их семантикой) прежде всего обеспечивают понимание или восприятие);
    изолируемость (т.е. мы можем из потока речи то или иное слово без труда выделить); номинативность (что-то обозначает);
    фразеологичность (некоторые слова имеют узко ограниченную валентность: притча во языцех, очертя голову, попасть в просак и т.д.). есть слова «знаменательные» (или «полнозначные»), называющие те или иные явления реальной действительности (предметы, процессы, свойства предметов) и слова служебные (или, как иногда говорят, - «формальные») – предлоги, союзы, артикли, вспомогательные глаголы и т.д., выражающие смысловые и/или грамматические связи и отношения. МИНИМАЛЬНАЯ единица, обладающая позиционной самостоятельностью.
  • Энантиосемия, внутрисловная антонимия. совмещение противоположных значений в одном слове (напр.: «бесценный»—
    1) не имеющий никакой цены;
    2) имеющий очень высокую цену). Существует в языке и внутрисловная антонимия - антонимия значений многозначных слов, или энантиосемия (гр. enantios - противоположный + sema - знак). Это явление наблюдается у многозначных слов, развивающих взаимно исключающие друг друга значения. Например, глагол отходить может означать 'приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше', но он же может означать 'умирать, прощаться с жизнью'. Энантиосемия становится причиной двусмысленности таких, например, высказываний: Редактор просмотрел эти строки; Я прослушал дивертисмент; Оратор оговорился и под.
    Билет № 13
    Частотные и обратные словари русского языка. Обратный словарь — словарь, в котором слова отсортированы в алфавитном порядке с учётом обратного чтения, т.е. не по начальным, а по конечным буквам. Для удобства поиска выравнивание списка слов в таком словаре идет не по левому, а по правому краю (для языков с письмом слева направо).
    Обратный словарь помогает изучать языки, имеющие суффиксальную агглютинацию, в которых конец слова несёт бо́льшую грамматическую нагрузку, чем начало. Такие словари полезны при изучении словообразования (суффиксального, постфиксального), особенностей строения конца слов. В компьютерной лингвистике они используются как основа для составления и проверки словарей словоформ. Часто́тный слова́рь (или частотный список) — набор слов данного языка (или подъязыка) вместе с информацией о частоте их встречаемости. Словарь может быть отсортирован по частоте, по алфавиту (тогда для каждого слова будет указана его частота), по группам слов (например, первая тысяча наиболее частотных слов, за ней вторая и т. п.), по типичности (слова, частотные для большинства текстов), и т. д. Частотные списки используются для преподавания языка, создания новых словарей, приложений компьютерной лингвистики, исследований в области лингвистической типологии, и т. д.
  • Особенность семантики фразеологизмов русского языка.
    Семантика, в широком смысле слова, – анализ отношения между языковыми выражениями и миром, реальным или воображаемым, а также само это отношение и совокупность таких отношений. Поскольку фразеологизмы представляют собой весьма неоднородную область, трудно говорить о единых особенностях семантики всего класса. Тем не менее для отдельных типов фразеологизмов можно выделить специфические семантические характеристики. Так, для идиом характерно наличие в их значении образной составляющей, которая оказывает существенное влияние не только на экспрессивно-стилистические параметры (В.Н.Телия), но и на собственно семантику и на сочетаемость идиом. Например, близкие в смысловом отношении идиомы на каждом шагу и на каждом углу в значении 'везде, всюду, повсеместно' демонстрируют существенные различия в сочетаемости: в контекстах типа (1) и (2) замена идиомы на каждом шагу на на каждом углу невозможна.
    (1) Лес на горе стал реже и сквозил теперь до самого поля, на каждом шагу/*на каждом углу торчали пни и пеньки, недалеко от дороги валялись уже почерневшие и потрескавшиеся, не впрок заготовленные жерди (В.Распутин. Последний срок).
    (2) Вся моя биография есть цепь хорошо организованных случайностей. Hа каждом шагу/*на каждом углу я различаю указующий перст судьбы (С.Довлатов. Зона).
    Невозможность использования на каждом углу в примере (1) указывает на то, что эта идиома не может употребляться по отношению к нежилым пространствам типа леса. Это связно с тем, что внутренняя форма рассматриваемой идиомы жива для носителя языка и, являясь частью плана содержания, влияет на употребление. Степень стертости метафоры, лежащей в основе идиомы на каждом шагу, несколько выше по сравнению с идиомой на каждом углу, что позволяет употреблять ее в более абстрактных контекстах, ср. (2), и допускает образование временного значения на базе пространственного, что невозможно для идиомы на каждом углу.
    Можно было бы подумать, что в противопоставлении рассматриваемых идиом на каждом углу является маркированной, т.е. во всех примерах на каждом углу может заменяться на на каждом шагу, но не наоборот (т.е. что они связаны привативным отношением). Однако это не так. В контекстах типа (3) и (4) замена нежелательна:
    (3) Об этом кричат на каждом углу/??на каждом шагу.
    (4) В стране, где открыто торгуют на каждом углу/??на каждом шагу и где как будто бы все делается для насыщения рынка товарами, а, значит, и снижения розничных цен, нет места главному действующему лицу – который эти самые товары своим горбом производит («Московский комсомолец»).
    Все дело опять-таки во внутренней форме. При использовании идиомы на каждом шагу субъект наблюдения включается говорящим в описываемую ситуацию (он как бы идет и наблюдает происходящее), в то время как на каждом углу не требует включенности субъекта наблюдения в ситуацию, допуская «взгляд со стороны».
    Билет № 14
    Функционально-стилевая характеристика лексики современного русского языка. Нормированная и ненормированная лексика.
  • Антонимы. Их основные признаки.
    Антонимы (гр. anti - против + onyma - имя) - это слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда - ложь, добрый - злой, говорить - молчать. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.
    Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи, с одной стороны, взаимозаменяемости, с другой - противопоставленности слов по содержанию. При этом для синонимических отношений характерно семантическое сходство, для антонимических - семантическое различие.
    Антонимия в языке представлена `уже, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку - качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый - некрасивый, много - мало, утро - вечер, удалять - приближать. Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ. Большинство антонимов характеризуют качества (хороший - плохой, умный - глупый, родной - чужой, густой - редкий и под.); немало и таких, которые указывают на пространственные и временные отношения (большой - маленький, просторный - тесный, высокий - низкий, широкий - узкий; ранний - поздний, день - ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие - немногие; единственный - многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать - смеяться, радоваться - горевать), но таких немного.
    Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены друг другу, но и тесно связаны между собой. Слово добрый, например, вызывает в нашем сознании слово злой, далекий напоминает о близком, ускорить - о замедлить. По структуре антонимы делятся на разнокорневые (день - ночь) и однокорневые (приходить - уходить, революция - контрреволюция). Первые составляют группу собственно лексических антонимов, вторые - лексико-грамматических. У однокорневых антонимов противоположность значения вызвана различными приставками, которые также способны вступать в антонимические отношения; ср.: вложить - выложить, приставить - отставить, закрыть - открыть. Следовательно, пpoтивoпоcтaвлeниe таких слов обязано словообразованию. Однако следует иметь в виду, что добавление к качественным прилагательным, наречиям приставок не-, без- чаще всего придает им значение лишь ослабленной противоположности (молодой - немолодой), так что контрастность их значения в сравнении с бесприставочными антонимами оказывается "приглушенной" (немолодой - это еще не означает 'старый'). Поэтому к антонимам в строгом значении этого термина можно отнести далеко не все приставочные образования, а только те, которые являются крайними членами антонимической парадигмы: удачный - неудачный, сильный - бессильный.
    Антонимы, как уже было сказано, обычно составляют в языке парную корреляцию. Однако это не значит, что то или иное слово может иметь один антоним. Антонимические отношения позволяют выражать противопоставление понятий и в "незакрытом", многочленном ряду, ср.: конкретный - абстрактный, отвлеченный; веселый - грустный, печальный, унылый, скучный.
    Кроме того, каждый член антонимической пары или антонимического ряда может иметь свои, не пересекающиеся в антонимии синонимы. Тогда образуется некая система, в которой по вертикали располагаются синонимические единицы, а по горизонтали - антонимические.
    Билет № 15
    Коннотации слова. Термин СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ обозначает большее или меньшее множество слов, точнее – их значений, связанных с одним и тем же фрагментом действительности. Слова, значения которых входят в поле, образуют «тематическую группу» более или менее широкого охвата. Примеры таких групп: время – пора, год, месяц, неделя, сутки, час, весна, утро, вечер; родство – отец, мать, сын, брат, кузина; температурные ощущения – горячий, теплый, прохладный. Коннотации слова (от лат. con «вместе» и notatio «обозначение», т.е. «добавочное, сопутствующее значение») - это ассоциации, которые связаны у говорящих с данным словом и отражают культурные представления и традиции. КОННОТАЦИЯ, тип лексической информации, сопутствующей значению слова Иногда называется также (семантической) ассоциацией. Коннотация слова отражает такой признак обозначаемого им объекта, который, хотя и не составляет необходимого условия для применения данного слова, но устойчиво связан с обозначаемым объектом в сознании носителей языка. (Энциклопедия «Кругосвет») Коннотация включает дополнительные семантические или стилистические элементы, устойчиво связанные с основным значением в сознании носителей языка.
  • Системные и асистемные отношения в лексике и фразеологии русского языка.
  • Vasakule Paremale
    Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #1 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #2 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #3 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #4 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #5 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #6 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #7 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #8 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #9 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #10 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #11 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #12 Funktsionaalne leksikoloogia vene keeles #13
    Punktid 50 punkti Autor soovib selle materjali allalaadimise eest saada 50 punkti.
    Leheküljed ~ 13 lehte Lehekülgede arv dokumendis
    Aeg2016-02-16 Kuupäev, millal dokument üles laeti
    Allalaadimisi 3 laadimist Kokku alla laetud
    Kommentaarid 0 arvamust Teiste kasutajate poolt lisatud kommentaarid
    Autor Sonja28 Õppematerjali autor
    Eksami materjal

    Sarnased õppematerjalid

    Ajaloo eksamiks valmistumine vene keeles
    272
    doc

    Ajaloo eksamiks valmistumine vene keeles

    .. . : : , , , 2009 . , 320 . , , " ", . , - - . : " XVII .", " XVII-XVIII .", " XIX .", " XX - XXI .". . , , . , . 1. XVII . 1. 2. (I ­ II .) 3. II ­ XV . 4. XV ­ XVII . 2. XVII­XVIII . 1. XVII . 2. XVIII . 3. VIII . II 3. XIX . 1. 1801­1860 . I 2. 1860--1890- . II. 1860­1870­ . 4. ­ XI . 1. 1900­1916 . - . 2. 1917­1920 . 1917 . . 3. , 1920--1930- . 4. 1941­1945 . 5. 1945­1991 . 6. 1992­2008 . . . , ­ - . : « XVII .», « XVII­XVIII .», « XIX .», « ­ XXI .». , , , - . ( 1 (); , - ( 2 (); -, ( 3 (). - . [1].

    Ajalugu
    Vene keele numbrid
    4
    odt

    Vene keele numbrid

    Eesti keeles На русском языке null (0) нуль (0) üks (1 / I) один (1) esimene (1. / I) первый kaks (2 / II) два (2) teine (2. / II) второй kolm (3 / III) три (3) kolmas (3. / III) третий neli (4 / IV) четыре (4) neljas (4. / IV) четвертый viis (5 / V) пять (5) viies (5. / V) пятый kuus (6 / VI) шесть (6) kuues (6. / VI) шестой seitse (7 / VII) семь (7) seitsmes (7. / VII) седьмой kaheksa (8 / VIII) восемь (8) kaheksas (8. / VIII) восьмой üheksa (9 / IX) девять (9) üheksas (9. / IX) девятый

    Vene keel
    Kunstiajaloo periodiseering
    2
    doc

    Kunstiajaloo periodiseering

    Kunstiajaloo periodiseering 1. Ürgaeg(koopamaalid ~20 000 a tagasi) Kiviaeg Pronksiaeg Rauaaeg 2. Mesopotaamia kunst VI at e.m.a. ­ 6. sajand e.m.a 3. Egiptuse kunst 2850 e.m.a ­ 715 e.m.a 1. Vana Riik - 2850-2052 e.m.a. - just siis valitsesid vaaraod (kuningad) Dzoser, Cheops, Chephren, Mykerinos ning püstitati kõigile tuntud püramiidid. 2. Keskmine Riik - 2052-1570 e.m.a. 3. Uus Riik - 1570-715 e.m.a. - Egiptuse suurima võimsuse aeg. Vaaraodest tuleb kindlasti ära märkida Hatsepsut, Echnaton (Amenhotep IV), Tutanchamon ja Ramses II. 4. Egeuse kunst 5000 a tagasi ­ 12. sajand e.m.a. 5. Kreeka kunst I Arhailine ehk vana aeg - umbes 600 - 480 e.m.a., mil kreeklased lõid tagasi suure pärslaste kallaletungi ning välisvallutajatest vabanenuna said edaspidiseks soodsamad tingimused kunstiga tegelemise jaoks; II Klassikaline ehk õitseaeg - 480 - 323 e.m.a. (mil suri valitseja

    Kunstiajalugu
    Kronoloogia-Eesti 18-sajandil
    4
    doc

    Kronoloogia: Eesti 18. sajandil

    · 1695­97 ­ suur nälg Eestis, suri 70 000­75 000 inimest ­ viiendik tolleaegsest eesti rahvastikust · 1697 ­ suri Rootsi kuningas Karl XI, uueks kuningaks sai 15-aastane Karl XII · 1699, 24. august ­ sõlmis Liivimaa aadliopositsiooni pagulasliider Johann Reinhold Patkul volitusi omamata Liivimaa rüütelkonna nimel kuningas August II Tugevaga alistumislepingu · 1699, detsember ­ Vene tsaar Peeter I, Poola kuningas ja Saksi kuurvürst August II ning Taani kuningas Frederik IV sõlmisid sõjalise liidu Rootsi kuninga Karl XII vastu · 1700, 12. veebruar ­ August II (Saksi) väed tungisid Liivimaale ja piirasid maikuuni edutult Riiat · 1700, suvi ­ vallutasid taanlased osa Rootsi valdusi Saksamaal · 1700, 19. august ­ Venemaa kuulutas Rootsile sõja · 1700, september ­ 8. septembril tungisid venelased üle piiri ning 12. septembril

    Ajalugu
    7-klassi kirjanduse õpik-Labürint I
    8
    doc

    7. klassi kirjanduse õpik “Labürint I”

    III 1 Inimese elu kui Inimese eksistents, Õ lk 16-17 Arutlus, diskussioon, Väärtused ja küsimärk mina ise, Tv lk 10-11, H 1- rühmatöö, kõlblus põhiväärtused 3 loovkirjutamine. 1 Elulugudest saab Elulugu, intervjuu Õ lk 18-19 Funktsionaalne lugemine, II osa, pt 31, lk Kultuuriline ajalugu Tv lk 12-13, H 1- võrdlus, intrvjueerimine, 22, intervjuu identiteet, 2 loovkirjutamine elukestev õpe IV 1 Pooleli jäänud Päeviku Õ lk 20-21 Funktsionaalne lugemine, II osa, pt 52 lk Kultuuriline

    Kirjandus
    Ladina keele põhiarvsõnad-numeralia cardinalia-1-100-1000
    2
    docx

    Ladina keele põhiarvsõnad (numeralia cardinalia) 1-100, 1000

    0 nihil 48 XLVIII duodqunqugint 1 I nus 49 XLIX ndqunqugint 2 II duo 50 L qunqugint 3 III trs 51 LI qunqugint nus 4 IV quattuor 52 LII qunqugint duo 5 V qunque 53 LIII qunqugint trs 6 VI sex 54 LIV qunqugint quattuor 7 VII septem 55 LV qunqugint qunque 8 VIII oct 56 LVI qunqugint sex 9 IX novem 57 LVII qunqugint septem 10 X decem 58 LVIII duodsexgint 11 XI ndecim 59 LIX ndsexgint 12 XII duodcim 60 LX sexgint 13 XIII trdecim 61 LXI sexgint nus 14 XIV quattuordecim 62 LXII sexgint duo 15 XV qundecim 63 LXIII sexgint trs 16 XVI sdecim 64 LX

    Ladina keel
    EESTLASED TALIOLÜMPIAMÄNGUDEL
    57
    doc

    EESTLASED TALIOLÜMPIAMÄNGUDEL

    EESTLASED TALIOLÜMPIAMÄNGUDEL Birger Rasmussen AT22 Juhendaja: Deivi Sadeiko Särevere 2010/2011 SISUKORD · Tali olümpiamängude toimumise ajad · Sankt Moritz · Garmisch Partenkirchen · Oslo · Cortina d'Ampezzo · Innsbruck · Grenoble · Lake Placid · Sarajevo · Galgary · Albertville · Lillehammer · Nagano · Salt Lake City · Torino · Vancouver Tali olümpiamängud I. 1924-Chamonix II. 1928- Sankt Moritz III. 1032- Lake Placid IV. 1936- Garmisch-Partenkirchen 1940- Sankt Moritz' 1944- Cortina d`Ampezzo' V. 1948- Sankt Moritz VI. 1952- Oslo VII. 1956- Cortina d`Ampezzo VIII. 1960- Squaw Valley

    Sport
    Tartu referaat
    13
    docx

    Tartu referaat

    P H: X C H: C 2011 O 1. B........................................................................cmp 4 2. pmy ...........................................................................cmp 5 3. ...............................................................cmp 6-8 4. ..........................................cmp 9 5. P...........................................................................cmp 10 6. Y ........................................................................cmp 11 B , u . "", . , , , . Tapmy (. Tartu, . Dorpat, Dörpt; 1030--1224 1893--1919 ) , 1224-- 1893 . (, ) -- (. ). 1030 ( , « ». , . : 58°2200 . . 26°4300 . . / 58.366667° . . 26.716667° . . (G) (O) () 58°2200 . . 26°4300 . . / 58.366667° . . 26.716667° . . (G) (O) () 1030 , 98 561 (2011) (80%) (16%) UTC+2, UTC+3

    Vene keel




    Kommentaarid (0)

    Kommentaarid sellele materjalile puuduvad. Ole esimene ja kommenteeri



    Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun