Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"friik" - 7 õppematerjali

friik

Kasutaja: friik

Faile: 0
Uurimustöö Uue meedia keelekasutus
8
doc

Uurimustöö Uue meedia keelekasutus

pdf 6 Lisad Lisa 1. Murdesõnad toona, rehkendama, möllima, meldima, lännik, elik, sääl, pääl, on villand. 7 Lisa 2. Inglise sõnade laen eesti keelde bed and breakfast 'hommikueinega maiustus', brunch 'hiline hommikusöök, hommikueine ja lõuna asemel', burn out 'läbipõlemine' drink, link, tabloid, teller, tester, poster, server diiler, friik, meil, fänn, luuser. Selles rühmas on rohkesti verbe: haipima, jämmima, logima, klikkima, surfama, soppama, tsekkama girlfriend ­ tüdruksõber, fast food ­ kiirtoit, junk food ­ rämpstoit, junk mail ­ rämpspost, freestyle ­ vabastiil, happy hour ­ õnnetund, homepage ­ koduleht, mainstream ­ peavool, põhivoolus, roadmovie ­ teekonnafilm 8

Eesti keel → Eesti keel
37 allalaadimist
Inglise laenud eesti keeles
20
docx

Inglise laenud eesti keeles

ja tähenduslikku kohanemist teise keele struktuuris. Mugandamine võib Pedaja sõnul toimuda väga aeglaselt ning seda mõjutavad mitmed tegurid. Peamisteks faktoriteks mugandamise kiiruses võivad olla: kasutussagedus, funktsioon ja laenamisviis.8 Laenude häälikulisel muganemisel võib esile tuua kolme alaliiki:  ortograafial põhinevad mugandid (nt teller, poster)  häälduskujul põhinevad mugandid (nt diiler, friik, laiv, luuser)  lühendid (nt AIDS ~ aids, DJ ~ diidzei ~ diidžei, VIP ~ vipp, UFO ~ ufo). 9 Sõnu mugandatakse enamasti inglise hääldusele lähedaselt (bagi, fliis, pleier, luuser), kuid on ka inglise ortograafiat säilitavaid laene (server, muffin, grunge). Mugand võib omandada kuju ka lähtekeele häälduse ja kirjapildi kooslusest – laen häppening ei põhine eesti ortograafiareeglitel, sest sõna hääldatakse teises vältes, mids eeldaks kirjapilti häpening.

Filoloogia → Eesti filoloogia
18 allalaadimist
Inglise keele laenud eesti keeles
18
odt

Inglise keele laenud eesti keeles

asendatakse võõrapärased häälikud omadega, sõnad saavad ka rõhu, välte ja palatalisatsiooni. Kati Pedaja toob oma artiklis (2006, Liiv 2001: 424-426 järgi) 4 välja laenude häälikulisel kohanemise neli varianti: • tsitaatsõnad (laene kirjutatakse ja hääldatakse lähtekeelepäraselt, nt yuppie, happening) • ortograafial põhinevad mugandid (nt teller, poster) • häälduskujul põhinevad mugandid (nt diiler, friik ) • lühendid (AIDS ~ aids, VIP ~ vipp) Üldiselt võtab eesti keel laene vastu häälduskujul, kuid sellise mugandamisega võivad tekkida sõnad, mille puhul oleks parem kasutada tsitaadilist varianti kui mugandit. Üha rohkem iseloomustab uuemate laensõnade muganemist variatiivsus, st ühel sõnal võib esineda nii muganenud kui ka tsitaadiline variant, nt fiiling ~ feeling. Variantide rohkus viitab sellele, et sõna pole leidnud veel eesti keele sobivat kuju või olemasolev

Keeled → Kirjalik eneseväljendus eesti...
5 allalaadimist
Laensõnade ja tsitaatsõnade päritolu ja kasutamine
13
docx

Laensõnade ja tsitaatsõnade päritolu ja kasutamine

võõrapärased häälikud asendatakse omadega, sõnad saavad rõhu, välte ja palatalisatsiooni. Laenude häälikulisel kohanemisel võib esile tuua neli alaliiki: · tsitaatsõnad (laene kirjutatakse ja hääldatakse lähtekeelepäraselt, nt yuppie, happening); · ortograafial põhinevad mugandid (nt teller, poster) · häälduskujul põhinevad mugandid (nt diiler, friik, laiv, luuser) · lühendid (nt AIDS ~ aids, DJ ~ diidzei ~ diidzei, VIP ~ vipp, UFO ~ ufo). Tihti võib võõrsõna kaotada võõrapärased jooned ning näha välja nagu omasõna (nt kopi, lainer, liising, meik, meil, ruulima, server, tiim). (Pedaja 2006:28) Uuemate laensõnade muganemist iseloomustab variatiivsus. Kõige sagedasem on nähtus, kus ühel sõnal esineb nii muganenud kui ka tsitaadiline variant, nt fiiling ~ feeling, fännklaab ~ fan-club

Eesti keel → Akadeemilise kirjutamise...
59 allalaadimist
Eesti keele sõnavara ja keelekontaktid
28
docx

Eesti keele sõnavara ja keelekontaktid

Laenatud sõna kohandatakse kõigepealt vastavaks eesti k häälikustruktuurile, võõrapärased häälikud asendatakse omadega, sõnad saavad rõhu, välte ja palatalisatsiooni. Laenude häälikulisel kohanemisel võib esile tuua 4 alaliiki: • tsitaatsõnad (laene kirjutatakse ja hääldatakse lähtekeelepäraselt, nt yuppie, bappening); • ortograafial põhinevad mugandid (nt teller, poster); • häälduskujul põhinevad mugandid (nt diiler, friik, laiv, luuser); • lühendid (nt AIDS ~ aids, DJ ~ diidzei ~ diidžei, VIP – vipp, UFO ~ ufo). Tihti võib võõrsõna kaotada võõrapärased jooned ning näha välja nagu omasõna (nt kopi, lainer, liising, meik, meil, ruulima, server, tiim). Artikli aluseks olevate laensõnade häälikkuju on muganenud peamiselt kahel viisil: a) eestikeelne kuju vastab lähtekeele kirjapildile (40%, nt muffin, tabloid) või b) hääldusviisile (60%, nt displei, diiler, friik, haip).

Eesti keel → Eesti keele sõnavara ja...
57 allalaadimist
Realism ja naturalism
10
doc

Realism ja naturalism

arstiteaduskonna lõpetada. Aga ta oli sellegi poolest suhteliselt vaene. Jeanne oli oma venna vastand. Ta oli rahulik ja südamlik. Tema lõpetas juura. Lapsest saadik olid vanemad Jeanne'i kohelnud pisut paremini. Pierre oli seepärast pisut kade. Nad alati võistlesid igas tegemises. Kui nad ükskord kalal olid, siis nad võistlesid selle nimel, kes suudab rohkem muljet avaldada neiule, kes nendega kaasas oli. Jeanne võitis. Nende isa oli friik ­ lihtne tööinimene, teda paelus meri. Kui nad pärast kalastamist koju läksid, siis tuli neile külla notar, kes tuli teatega, et Jeanne sai päranduse. ,,Üks inimelu" Guy de Maupassant Jeanne - Oli noorena kloostris. 17-aastasena lahkus ta sealt. Sealt lahkudes oli ta häppy. Isa oli parun. Tekkis armusuhe Julieniga. Nad abiellusid. Jeanne oli hästi puhas, siis ta oli alguses päris kohkunud kui Julien temaga keppida tahtis. Käisid Korsikal

Eesti keel → Eesti keel
55 allalaadimist
SECUNDA kirjanduse kevadine arvestus
13
doc

SECUNDA kirjanduse kevadine arvestus

Ülikoolis ta ei suutnud midagi peale arstiteaduskonna lõpetada. Aga ta oli sellegi poolest suhteliselt vaene. Jeanne oli oma venna vastand. Ta oli rahulik ja südamlik. Tema lõpetas juura. Lapsest saadik olid vanemad Jeanne'i kohelnud pisut paremini. Pierre oli seepärast pisut kade. Nad alati võistlesid igas tegemises. Kui nad ükskord kalal olid, siis nad võistlesid selle nimel, kes suudab rohkem muljet avaldada neiule, kes nendega kaasas oli. Jeanne võitis. Nende isa oli friik ­ lihtne tööinimene, teda paelus meri. Kui nad pärast kalastamist koju läksid, siis tuli neile külla notar, kes tuli teatega, et Jeanne sai päranduse. ,,Üks inimelu" Guy de Maupassant Jeanne - Oli noorena kloostris. 17-aastasena lahkus ta sealt. Sealt lahkudes oli ta häppy. Isa oli parun. Tekkis armusuhe Julieniga. Nad abiellusid. Jeanne oli hästi puhas, siis ta oli alguses päris kohkunud kui Julien temaga keppida tahtis. Käisid Korsikal. Tagasi tulles nende suhted jahenesid.

Kirjandus → Kirjandus
3 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun