Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"algtekstiga" - 6 õppematerjali

Renessanssi töö
1
docx

Renessanssi töö

,,lindude laul"(ilmalik laul) Itaalia ilmalikud lauluvormid 16 saj: Frottola ­ rahvalik rütmikas tantsulaul. Esitati õukondades, korduv refrääni osa. Villanella-rahvalik mitmehäälne laul, suur moelaul 16 saj II pool, esitati õukondades. Balletto-populaarne tantsulaul, tavaliselt salmide vahel imelikud silbid(refräänis) Madrigal ­ 14 saj tekkinud m itmehäälne ilmalik lauluvorm.(karjuselaul). Tunnused - tõsine armastuslaul it.keeles; tihti filosoofilise, erootilise algtekstiga; esitatakse õukonnas, haritlaste hulgas, mitte kontserdil; 5-6 häälsed, keerulised, helimaaling. Vaimulik madrigal= motett. Saksamaa ilmalikud lauluvormid 16 saj: Hans Sachs ­ kuulsaim meistersinger.(nürnberg) Richard wagner ooper ,,nürnbergi meisterlauljad"-käsitleti meistersingerite teemat. Inglise ilmalik laul: Ayr ­ aaria-soololaul, saadeti lauto saatel. Instrumentaalmuusika 16. Saj: Tabulatuur-omapärane praktiline noodikiri, mis on levinud 14-18 saj

Muusika → Muusika
54 allalaadimist
Eesti keelse piibli ilmumisest
4
doc

Eesti keelse piibli ilmumisest

See plaan jäeti aga õnneks varsti katki. Tallinna mehed asusid üksi tööle. Jumal saatis neile abiks hea heebrea ja eesti keele tundja Anton Thor Helle, kes oli Jüri kiriku õpetaja. Tema võttis kogu tõlkimise juhendamise enda peale. Talle oli abiks Kullamaa õpetaja Heinrich Gutsleff. Mitmed teised õpetajad võtsid jõudu mööda tõlkimisest osa. Anton Thor Helle vaatas aga kõik tõlked ise üle ja võrdles heebrea algtekstiga. Kuigi Anton Thor Helle tundis eesti keelt suhteliselt hästi, tekkis mitmete mõistete tõlkimisel siiski raskusi, sest eesti keeles puudusid vastavad sõnad. Niisugustel puhkudel käis Anton Thor Helle talusid mööda ringi ja püüdis rahva küsitlemise teel õiget sõna kätte saada. Kui seda ikkagi ei leitud, jättis ta heebrea või kreeka väljendi eesti tõlkesse sisse ja püüdis seda ära seletada. Niisugune küsitlemine oli väga vaevaline ja aeganõudev,

Kategooriata → Uurimistöö
24 allalaadimist
Folkloristika alused
23
odt

Folkloristika alused

Nendes tekstides on sama konflikt. Pere elab üksi, peres on isa ema poeg ja tütar ja konflikt lõppeb sarnaselt. Ta korjab lood kokku ja hakkab neid komplekteerima teatud sarnaste punktide kaudu. Alg tekst on see, mis on kõige loogilisema kulguga, mis annab hilisemate lugude ebakõladele loogilise tähenduse. Tõlgenduslik uurimine, ääretult konsturktivistlik. Mõistete vastavus Tekstiuurijad jagunevad peamiselt kaheks. Need kes tegelevad algtekstiga ja need kes ei tegele. Algteksti- konseptsioonist või selle edasiarendusest ( arhetüüp) lähtuvad käsitlused · soome kk: laul- teisend/variant · Tüpoloogiline kk: laul/tüüp- laulu variant Algteksti ei ole võimalik rekonstrueerida. Käsitlused, milles ei lähtuda algteksti-konteptsioonist · mentaalne tekst- lauluteema- laul ( laulu üleskirjutusm tekst) Mentaalne tekst ei ole valmis laul vaid kõik teadmised, mis puutuvad laulu, kus mis viisil esitada,

Muusika → Folkloori ?anrisüsteem
42 allalaadimist
Kirjandus- ja teatriteaduse alused
62
pdf

Kirjandus- ja teatriteaduse alused

Lavastamine on tõlkimine ning mitte alati pole autentne ülekanne võimalik ega ka vajalik. Postmodernne teater vabastab lavastajad kohustusest olla originaalitruu. Tähtis on interpretatsioon. Erinevad ülekandetüübid: · lineaarne ­ autoritruu ülekanne; · struktuurne ­ säilitatakse teksti põhistruktuur, lavastaja-poolsed rõhuasetused; · globaalne ­ algteosest säilivad üksikud elemendid, nõrk side algtekstiga. G. Wagneri järgi võib neid nimetada vastavalt ülekandeks, kommentaariks ja analoogiks. Teatrikunsti väljendusvahendid. Kõigeolulisem väljendusvahend on inimese keha. Sõnad, dekoratsioonid, valgus, värv. Kui inimene satub lavale, tekib talle kohe topeltidentiteet, ta muutub märgiks, mis viitab fiktsionaalsele maailmale Marko Matvere ja tema esitatav tegelane Hamlet. Pedajas Kuningas Lear, kus kuningaks on Ita Ever. Samasuguse topeltidentiteedi saavad ka kõik objektid

Teatrikunst → Kirjandus- ja teatriteaduse...
519 allalaadimist
Iisreali usundilugu - Kordamisküsimuste vastused eksamiks
48
doc

Iisreali usundilugu - Kordamisküsimuste vastused eksamiks

eelmise kuninga Aamoni/Amoni asemele tulles 8 aastane. Assuri(Assüüria) riigis tekkis võimuvaakum ­ Paabel iseeisvus Assuri mõjuvõimu alt, meeldased Iraani mägismaalt ähvardasid, skuudid samuti ohustasid. Sellistes oludes viis Joosija läbi kultusereformi, arvatavalt 622. aastal. Jutustuse järgi leidis Joosija ,,Seaduseraamatu", mis teda inspireerides sai reformi aluseks. Rohkem viiteid selle raamatu olemasolule aga pole. Arvatavalt võis tegu olla mõne deutronomistliku algtekstiga. Joosija kuulutas ainukeseks kultuskeskuseks Jeruusalemma templi ­ vaid seal võis ohverdada. Võõrad kultused, nt Baali kultus, viljakuskultused, eriti astraalkultused (päikese, kuu, taevatähtede) kõrvaldati ja preestreid tapeti ja pühakohti hävitati. Ka usklikke kiusati ja kohati tapetigi. Reformi alad: 1. Jeruusalemm 2. Jeruusalemma ümbrus 3. Kogu Juuda alad Megiddo lahing. Joosija reform aga jäi lühiajalikseks poliitiliste jõudude tasakaalu muutudes. Assur/

Teoloogia → Üldine usundilugu
57 allalaadimist
Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

teenuse üldistele tingimustele vastamise kontrolliga. Toimetamise ja erialase toimetamise määratlemisel on aga standardis segi aetud kaks dimensiooni – toimetaja pädevus ja tööprotsess. Toimetaja, kes on sama standardi kvalifikatsiooninõuete järgi lihtsalt kogenud tõlkija, kontrollib algteksti ja tõlketeksti võrdlemise teel tõlke vastavust kokkulepitud eesmärgile ning soovitab parandusi. Erialane toimetaja, kes on vastava valdkonna spetsialist sihtkeeles, kontrollib algtekstiga võrdlemata tõlketeksti vastavust kokkulepitud eesmärgile ja käsitletava valdkonna praktikale ning soovitab vajalikke parandusi (jah, erialatoimetaja parandused on standardi järgi vajali- kud, toimetaja omad mitte). Standardis peetakse tõlke ülekontrollimist, toimetamist ja väljas- tusvalmidust alati kohustuslikuks; erialane toimetamine ja väljastusüle- vaatus sõltuvad kokkuleppest kliendiga. Eesti tõlkebüroode praktika on sellest kompromissist küll üsna

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun