Ti invierò un assegno per raccomandata. Isabella si reca a scuola in autobus. La notizia ci giunse tramite la radio. Il compl di mezzo può essere espresso da qualsiasi parte del discorso con funzione nominale: La storia non si fa con i ,,se" e con i ,,ma". Con il leggere si migliora il proprio modo di scrivere. NB: il compl di mezzo risponde alle domande con che cosa? con quale mezzo? per mezzo di chi? per mezzo di che cosa? Complementi di compagnia e di unione Il compl di comagnia indica la persona o l'animale insieme a cui si compie l'azione espressa dal predicato o con cui ci si trova: Andrò al mare con laura. Laura è la persona con la quale andrò al mare. Tale complemento è preceduto dalla preposizione con e dalle locuzioni prepositive insieme con, in compagnia di. Può essere costituito da un sostantivo, da un aggettivo sostantivato, da un participio o da un pronome: Abbiamo cenato in compagnia di barbara e luca
välismaalastele. "SCARFACE" Alphonse Capone sündis 1899. aastal Napolis. Veidi hiljem rändas ta koos vanematega Ameerikasse. Capone oli üles kasvanud New Yorgi Little Italy's - slummides, kus leidsid peavarju puupaljad itaallastest sisserändajad ja kus kuritegevus seetõttu eriti kergesti kodunes. Poisipõlves oli ta kuulunud ühte noorukite jõuku, kes vanade eeskuju järgides varastasid juurviljakaupmeeste tagant. Seejärel võeti ta New Yorgi gangsterijõugu Unione Siciliana, mille boss oli Franco Uale, liikmeks. Frankie Yale, nagu Franco Ualet kutsuti, võis arvestada igakülgse heasoovlikkusega - täitis ta ju ka poliitikute ja ärimeeste tellimusi. Nii olid tema poisid lausa ideaalsed streigimurdjad. Ualele kuulus terve hulk lõbustusasutusi ja just seal teeniski Alphonse Capone endale kannuseid. Seal sai ta tunda ka esimest kaotusekibedust. Nimelt oli üks külastaja, keda ta tahtis välja visata, lõhestanud tal noaga parema põse.
29. VL süntaktilised ja leksikaalsed eripärad võrreldes klassikalise ladina keelega Süntaks, sõnajärg muutub vormistatumaks, enne oli vaba a) Indikatiivi kasutuse laienemine (nt. kaudne kõne) b) KL Accusativus cum infinitivo (Credimus te mentiri) → analüütiline konstruktsioon: credimus quod mentiris. c) Sõnajärje stabiliseerumine Leksika a) Paljud KL sõnad kaovad kasutusest, nt. ferre (“kandma”) → (ad)portare (cf. pr. porter). b) sõnade tähenduse kitsenemine (nt. unione “pärl” > pr. oignon “sibul”; necare “tapma” > “lämmatama” > “uputama”, cf. pr. noyer) c) sõnade tähenduse laienemine (satione “külviaeg” > ajaperiood, aastaaeg, cf. pr. saison). d) metafoorid, nt. testa “savipott” → “pea”, cf. pr. tête 30. Prantsuse keele esimesed kirjalikud mälestised ja kirjakeele kujunemine Serments de Strasbourg (Strasbourg’i vanded) 14. veebruar 842. Kõikidet romaani keeltest kõige varasem dokument.
umbmäärane artikkel) Süntaks, sõnajärg muutub vormistatumaks, enne oli vaba a) Indikatiivi kasutuse laienemine (nt. kaudne kõne) b) KL Accusativus cum infinitivo (Credimus te mentiri) analüütiline konstruktsioon: credimus quod mentiris. c) Sõnajärje stabiliseerumine Leksika a) Paljud KL sõnad kaovad kasutusest, nt. ferre ("kandma") (ad)portare (cf. pr. porter). b) sõnade tähenduse kitsenemine (nt. unione "pärl" > pr. oignon "sibul"; necare "tapma" > "lämmatama" > "uputama", cf. pr. noyer) c) sõnade tähenduse laienemine (satione "külviaeg" > ajaperiood, aastaaeg, cf. pr. saison). d) metafoorid, nt. testa "savipott" "pea", cf. pr. tête Prantsuse keel Serments de Strasbourg (Strasbourg'i vanded) 14. veebruar 842. Kõikidet romaani keeltest kõige varasem dokument. Karl Suure pojapojad Karl Paljaspea (prantsusmaa) (Charles le Chauve), Saksa Ludwig (Louis le Germanique),
muutuvad eeskirjad, samuti sedamööda, kuidas koostajad ja kasutajad seda rakendavad. Metoodika ja allikad Uurimistöö on enamjaolt teostatud Itaalia Parlamendi Ülemkoja Raamatukogus, kasutades sealset allikakogu ja otsinguvahendeid. Eeskätt on Euroopa Liidu riikide 109 õigusnormide ametlikud allikad valitud bibliograafiast "Le pubblicazioni ufficiali dei Paesi dell'Unione Europea attraverso le raccolte della Biblioteca del Senato," mis on "La bibliografia italiana dei Parlamenti nazionali dell'Unione Europea" lisa, mida raamatukogu peagi toimetama hakkab. Andmekogudes ja ülemaailmses arvutivõrgus on otsingukeele filtritena kasutatud peamisi võtmesõnu veeb ja Internet mitmesugustes ühendites sõnadega "digiteerimine", "juurdepääsetavus", "kasutatavus", "kvaliteet", "(veebi)sait" ja "avalik" (erinevates keeltes).