Ja nii tuleb rahu ja vaikus pikkamisi Ülisoo, kus möödunud päeval oli nii palju elu ja liikumist, kus pühitseb Joosep Tools Raja Teelega oma pulmapidu. Viimasena lahkub Ülesoolt Tools ise Teele, Lesta, Lutsu, Tali ja Raja noorema peretütre Aliide seltsis, sest majas pole tõesti enam kohta, kus võiks mõnusamalt välja sirutada roidunud keha. Teisel hommikul on noorpaar jälle varakult Ülesool. Peale hommikusööki lahkuvad kaugemaltki pulmalised, soovides rahu ja rõõmu sinna tallu. Toots ise viib Kippeli ja kasukasse mässinud apteekri vaksalisse, kuna Lesta, Luts ja Tali Saare hobusega sõidavad. Varsti tuleb rong ... Ärimees laob noad ja kahvlid kasti tagase, võtab kasti kaenlasse, paneb endale mütsi poolviltu pähe ning on täiesti minekuvalmis. Talvisest ilmast hoolitamata ei kanna Kippel ühtki üliriiet,
Toas oli pime, laual põles pisike ümmarguse tahiga lamp, mis andis vähe valgust aga palju suitsu. Kõik oli nii must, kitsas ja umbne. 3. Pere ja Juhan istusid sööma. Lapsed olid vist juba varem söönud ning lamasid nüüd neljakesi risti ühel sängil. Aga nad ei maganud, vaid uurisid pooleldi kartlikult ja pooleldi uudishimust võõrast. Hakati sööma, söök oli kasin- kolm jahupuder ja hapupiim. Pere nägi välja nagu väsinud ja roidunud inimesed. Kandimees hakkas kurtma oma vaest elu. Kuidas söök on kasin, kui hästi elavad mõisnikud. Kuidas nad peavad poole oma saagist mõisnikule andma aga midagi pole sinna parata, selline on elu ja tuleb sellist elu lihtsalt kannatada, kui ei taha mõisnikuga tüli minna. Küürakas meenutab, kuidas kunagi polnud isegi leiba, nüüd on vähemalt leibki. Noorem vend on aga hakkamist täis ja tahaks olukorda muuta, oli vihane, lõpuks olid ka lapsed
isegi kõige hirmsamas õnnetuses mitte. Maailm ilma armastuseta on surnud maailm ja alati tuleb kord paratamatult tund, kus inimene väsib vanglatest, tööst ja julgusest ja igatseb vaid üht nägu ja hellusest värisevat südant." Peale pikka ja rasket perioodi hakkas katk taanduma, Casteli seerumil oli mõju ja ohvrite arv langes. ,,katku hingeldav rabelemine tekitas mulje, et tõbi on ise pea kaotanud, roidunud ja rööpast väljas. Tal puudus nüüd see range enesekontroll ja täpsus." [--] ,,Osa inimesi oli katku ajal langenud sügavasse skeptitsismi, millest nad enam vabaneda ei suutnud. lootus ei hakanud enam neile peale. nad jäid ajast maha. Teistes aga õhutas lootusetuul kõrvetavat kärsitusepalavikku, nii et nad kaotasid täielikult enesevalitsemise. Nii mõnedki perekonnad veetsid aga vaikides selle õhtu, mis teistele oli lärmakas ja lõbus.
isegi kõige hirmsamas õnnetuses mitte. Maailm ilma armastuseta on surnud maailm ja alati tuleb kord paratamatult tund, kus inimene väsib vanglatest, tööst ja julgusest ja igatseb vaid üht nägu ja hellusest värisevat südant." Peale pikka ja rasket perioodi hakkas katk taanduma, Casteli seerumil oli mõju ja ohvrite arv langes. ,,katku hingeldav rabelemine tekitas mulje, et tõbi on ise pea kaotanud, roidunud ja rööpast väljas. Tal puudus nüüd see range enesekontroll ja täpsus." [--] ,,Osa inimesi oli katku ajal langenud sügavasse skeptitsismi, millest nad enam vabaneda ei suutnud. lootus ei hakanud enam neile peale. nad jäid ajast maha. Teistes aga õhutas lootusetuul kõrvetavat kärsitusepalavikku, nii et nad kaotasid täielikult enesevalitsemise. Nii mõnedki perekonnad veetsid aga vaikides selle õhtu, mis teistele oli lärmakas ja lõbus.
Mul oli punapäisele öökullile võlg tasuda. Ma lihtsalt ei tahtnud olla katkukandja. Mulle tundus, et ühiskond, kus ma elan, on rajatud surmanuhtlusele ja et tema vastu võideldes võiten mõrva vastu. Katkulevitajatele on inimeste uni tähtsam kui elu. Ausate inimeste und ei tohi segada. Igaüks maailmas kannab endas katku, sest mitte keegi maailmas ei ole immuunne. Ma katsun olla süütu mõrtsukas. Katku hingeldav rabelemine tekitas mulje, et tõbi on ise pea kaotanu, roidunud ja roopast väljas. Tal puudus nüüd see range enesekontroll ja matemaatiline täpsus, mis oli varem ta jõu allikas. --- Jäi mulje, et katk ise oli ohvri osas ja et just ta nõrkusannab vahetust nüridenenud relvadele, millega talle seni oli püütud vastu panna. (Katku taganemise ajal haigestub Tarrou, kelle eest hakkavad hoolt kandma arst Rieux ja viimase ema )--"Tänan. Ma ei taha surra ja ma panen vastu. Aga kui mäng on kaotatud, tahan hästi lõppetada."
Seega tuleks ka klienti teenindades hoiduda tema poole seljaga olemast, tuleks klient võtta nn. embusesse paremalt teenindame parema käega ja vasakult vasaku käega. Agressiivne väljanägemine ehk negatiivse kehakeele märke: käed risti rinnal põrnitsemine sõrmega osutamine kellegi üle kummardumine Närviline väljanägemine Ristatud käed ja/või jalad Raamatute või paberite surumine vastu rinda Roidunud, justkui kokkuvajunud poos Käte ringutamine Jalgadega toksimine Sõrmedega trummeldamine Küünte närimine Ehete või juuste näppimine Rääkimise ajal käega suu katmine Sage sügamine Sage köhatamine Kella või mansetinööpidega mängimine Käed taskus Vastupidine on siis tavaliselt positiivne kehakeel. Võiks ka mõnda asja otse vältida, et mitte välja paista peale tükkiv.
Nii nagu Bruant vältis otsest poliitilist propagandat ja tegeles individuaalsete juhtumitega, keskendus ka Lautrec oma modelli loomusele, nähes temas ohvrit, keda muserdavad olukorrad, mille üle tal ei ole mingit voli. Kui Degas' pesunaisi näidatakse harilikult töö juures pesemas triikimas -, siis Lautrec pakub vaatamiseks naist, kes on kokkuvarisemise äärel. Kõik Carmenist tehtud portreed väljendavad melanhooliat, mis avaldub äärmiselt kurnatud poosis, roidunud kehas ja langetatud peas. Silmi näidatakse meile harva; need jäävad punakasblondi otsmikutuka varju, nagu peaks osa naise loomusest jääma meie pilgust rüvetamata. Teisel Carmenit kujutaval maalil näitab ta teda vastu triikimislauda toetavana, nagu püüaks naine masserida oma ristluukohta. Carmenil oli Henriga salajane suhe, sest too palkas teda kogu 1886.aasta jooksul, kuni intsidendini, mis naise võlu ära rikkus Carmeni juuksed olid kogu aeg värvitud ja nende välja
sõrmest kinni napsas. Järgnes loomulik raputus, sitikas paisati vahekäiku ja langes selili põrandale, kuna kannatada saanud sõrm poisi suhu läks. Sitikas lamas abitult jalgu siputades maas, võimetu ümber pöörduma. Tom vaatles teda ja igatses tema järele, kuid ta oli kättesaamatus kauguses. Teised inimesed, keda jutlus ei huvitanud, leidsid sitikas meelelahutust ja vaatasid teda samuti. Parajasti lähenes üks ümberuitav puudel laisal sammul, kurva südamega, roidunud suvisest pehmusest ja rahust; tüdinud vangistusest, õhaffes vahelduse järele. Ta silmas sitikat; longus saba kerkis ja hakkas liputama. Puudel uuris saaki, kõndis selle ümber ringi; nuusutas seda ohutust kaugusest; käis veel kord ringi; muutus julgemaks ja nuusutas lähemalt; tõstis siis huule ja napsas ettevaatlikult sitika järele, kuid ei saanud teda kätte; tegi uue katse ja veel ühe;
pikemana paista. Kuigi see mees oli vaevalt kolmekümne kuue või seitsme aastane, oli ta juustes, habemes ja vurrudes juba hõbedat. Kuigi ta ei kandnud mõõka, oli mehel täiesti sõjamehelik välimus. Kerge tolmukorraga kaetud pühvlinahast saapad osutasid, et ta oli päeval ratsutamas käinud. See mees oli Armand-Jean Duplessis, kardinal de Richelieu. Mitte mees, keda meile tavaliselt kujutatakse -- raugalikult nõder, märtrina kannatav, füüsiliselt murtud, roidunud häälega, maetud tugitooli sügavusse otsekui enneaegsesse hauda ja elades veel ainult oma geeniuse jõust ning võideldes Euroopaga ainult vaimu raugematu pingutuse abil --, vaid mees, nagu ta tol ajal tõeliselt oli -- osav ja galantne rüütel, juba siis nõrga kehaehitusega, kuid seda tugevama vaimujõuga, mis tegi temast erakordseima mehe, kes kunagi elanud. See oli siis, kui ta toetas Nevers'i hertsogit Mantua hertsogi-riigis, kui ta