Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"oskuskeelekorralduse" - 5 õppematerjali

Oskuskeelekorralduse eksami kordamisküsimused
5
docx

Oskuskeelekorralduse eksami kordamisküsimused

Oskussõnavara arendavad terminikomisjonid ja nende ühtlane võrk, terminisõnastikud, terminoloogide koolitus ja väljaõpe, terminiloomet toetav IT-keskkond, Eesti Terminoloogia Ühing, ERÜ, EKI terminoloogiatöö. Mis on terminoloogia? - Ontoloogiline kitsas tähendus ­ oskussõnavara - Ontoloogiline lai tähendus ­ oskuskeel - Gnoseoloogiline kitsas tähendus ­ oskussõnaõpetus - Gnoseoloogiline lai tähendus ­ oskuskeeleõpetus Mis ja milline on termin? · Mõiste tähistus, mida võib väljendada sõna, sõnaühendi, fraasiga · Element eriala märgisituatsioonis, kus suhtluses osalevad kas inimesed (spetsialistid), esemed (temaatiline alus) või terminid ja mõisted (mõtlemise põhiüksused). · Oskuskeelend, mis on väljendatud sõna, sõnaühendi või liitsõnakomponendina. Oskuskeelend on mingi eriala nõudel tekkinud oskuskeele loomulikkeelne nomineeriv üksus (sh sõnamoodustusmorfeemid, morfeemijärjendid, püsiväljendid) · Termin on üh...

Eesti keel → Eesti keel
10 allalaadimist
Oskussõnastiku-Müügi- ja turundussõnastik-retsensioon
2
docx

Oskussõnastiku „Müügi- ja turundussõnastik“ retsensioon

Mirell Põlma (B14600) Oskussõnastiku ,,Müügi- ja turundussõnastik" retsensioon Oskussõnastikul ,,Müügi- ja turundussõnastik" üht kindlat autorit pole, küll aga on toimetaja Lea Noorma. Sõnastiku on välja andnud TEA Kirjastus. Sõnastik on välja antud kirjastamist toetava programmi raames ning Prantsusmaa välisministeeriumi, Prantsuse saatkonna Eestis ja Tallinna Prantsuse Kultuurikeskuse kaasabil. ,,Müügi- ja turundussõnastik" ilmus 2004. aastal. Kokku on oskussõnastikus 208 lehekülge. Sõnastikus seletatakse võõrkeelseid termineid. Esimeses osas on ingliskeelsed terminid, mida defineeritakse eesti keeles. Teises pooles on prantsuskeelsed terminid, millele on toodud eestikeelsed vasted. Sõnaraamatul on lisaregister ­ eesti-inglise ja eesti-prantsuse indeks. Need ei moodusta küll päris omaette sõnastikku, kuid on mõeldud, et abistada inglise või pr...

Majandus → Turundus
6 allalaadimist
Õiguse üldteooria konspekt
33
docx

Õiguse üldteooria konspekt

kasutuselevõtmise korral. II Tekst on mitmetähenduslik - tähendusalasse kuuluvad võimalused on teada, kuid ei tea millist konkreetsel juhul valida. 1) Süntaktiliselt mitmetähenduslik - lauseehituse tõttu muutub lause mitmetähenduslikult. Nt Ott elab oma majas Tartus, mis on ilus. Ei ole selge, kas ilus on kodu või Tartu. 2) Semantiliselt mitmetähenduslik - on seotud täpsustaotlusest tulenevate oskuskeelekorralduse raskustega. Sõnade tähendusest tulenevad ebaselgused võivad olla järgmised: Homonüümia - sõnade samakujulisus. Nähtus, mille puhul kirjutatakse või hääldatakse kahte sõnavormi juhuslikult ühtemoodi, kuid neil on erinev tähendus. Nt palk; keel. Sünonüümia - teisendsõnalisus. St häälikuliselt erinevad sõnad on tähenduselt sarnased või väga lähedased.

Õigus → Õiguse üldteooria
136 allalaadimist
Õiguse üldteooria
190
pdf

Õiguse üldteooria

Mitmetähenduslikkus – väljendi tähendusalasse kuuluvad võimalused on teada. Tõlgendamise vajadus seisneb selles, et pole teada, milline teadaolevatest tähendusvõimalustest in casu sobib. Mitmetähenduslikkus võib olla : a) süntaktiline (lauseõpetuslik) b) semantiline (keeleelementide tähenduslikku külge puutuv) Süntaktilise mitmetähenduslikkuse puhul mängib võtmerolli sõnade ja väljendite koht lauses. Semantiline mitmetähenduslikkus on seotud täpsustaotlusest tulenevate oskuskeelekorralduse raskustega, mis on seotud leksikoloogia teatud aladega: 1) Homonüümia – sõnade samakujulisus; st erinevate mõistete tähistamisega sama sõna abil ühel samakujulisel sõnal on niitu tähendust (N: keel -elund suuõõne põhjas; suhtlemisvahend; sümbolite ja reeglite kogum jms.) 2) Sünonüümia – teisendsõnalisus; st ühe ja sama sõna mõiste tähistamisega erinevate sõnade abil – häälikuliselt erinevad sõnad on tähenduselt samased või väga lähedased; Mitu

Õigus → Õigus
435 allalaadimist
Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

põhimõtteid rahvusvaheline standardiorganisatsioon ISO. Nende oma- duste tõttu sobib Viini koolkond ideaalselt äärmusonomasioloogilise lähenemise illustratsiooniks (vt nt Wüster 1979, Felber 1984). Viini koolkonna jaoks on olnud oluline rõhutada, et termino- loogia on iseseisev interdistsiplinaarne tegevusala, mitte lingvistika osa. Mitte kõik alltoodud terminoloogiapõhimõtted ei ole leidnud tunnustust ei teistes rahvusvahelise nimega koolkondades ega Eesti oskuskeelekorralduse teoorias või praktikas. Näiteks Henn Saari (1980) on neid nimetanud „kivistavateks ideaalideks”, mille puhul ei ole mitte alati endale aru antud, kas need omadused on „saatuslikud, immanentsed karakteristikud, ideaalsoovid või tööhüpoteesid, mis käsitlust lihtsustavad”. Onomasioloogiline lähenemine Maailmavaateliselt põhineb klassikaline terminoloogiateooria loogi- lisest positivismist tuntud realismil ja objektivismil – eeldusel, et

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun