· Regierungsform - Parlamentarische Demokratie · Staatsoberhaupt-Christian Wulff · Regierungsschef Angela Merkel · Einwohnerzahl - 81,752 Mio · Währung - Euro · Nationalhymne Deutschlandlied · Nationalfeiertag 3.Oktober · Telefonwahl - +49 · Internet-TDL - .de · 16 Deutsche Ländern Nationalhymne · Verwendungszeitraum 1922-1945 1952-heute · Text - August Heinrich Hoffmann von Fallersleben · Melodie - Joseph Haydn · Dritte Strophe "Das Lied der Seutschen" Christian Wulff · Christian Wilhelm Walter Wulff · 19. Juni 1959, Osnabrück · Präsident seit dem 30. Juni 2010 · Zehnter · 2003-2010 Ministerpräsident (Niedersachsen) · 1994-2008 Vorsitzender (CDU) Angela Merkel · Angela Dorothea Merkel · 17. Juli 1954, Hamburg · Politiker · Seit 10. April 2000 Bundesvorsitzender(CDU) · 22. November 2005 Bundeskanzlerin
Haydn kirjutas Saksa-Rooma ja hiljem Austria keisrite hümni "Jumal, kaitse keiser Franzi" ("Gott erhalte Franz den Kaiser"), mille viisi kasutati 1841. aastal loodud "Sakslaste laulus" ("Das Lied der Deutschen" avasõnadega "Deutschland, Deutschland über alles ..."), mis on alates 1922. aastast Saksamaa riigihümn. "Das Lied der Deutschen" Riigihümnina lauldakse tänapäeval ainult viimast, kolmandat salmi. Viis: Franz Joseph Haydn (1732-1809) Sõnad: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland!» (Ühtsus, õigus ja vabadus isamaa Saksamaale). Das Lied der Deutschen Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand. :,: Blüh im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland! :,:
Sümboolika Musta-punase-kollase lipu võttis esimest korda kasutusele Frankfurdi Rahvuskogu, seejärel oli see Weimari Vabariigi lipp. Vapiga lippu tohivad kasutada ainult valitsusasutused. Lipuvärvides vapi kollasel vapikilbil on kujutatud punase noka ja punaste jalgadega musta kotkast. Esimest korda on kuldsel kilbil kujutatud must kotkas olnud 13. saj. Saksa-Rooma riigi keisri Otto IV vapil. Hümn ,,Deutschlandslied" (,,Saksamaa laul"), sõnad August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, viis Franz Joseph Haydn. Rahvuspuu on tamm, rahvuslill rukkilill ja rahvuslind valge toonekurg. Loodus Saksamaa pinnamoes eristub 5 suurt maastikulist piirkonda. Põhjast lõunasse järgnevad üksteisele Põhja-Saksa madalik, Kesk-Saksa hertsüünilised
7) Bevé col Cosacco, Drank with Cossacks Ma il cor le bruciò. But its heart was burnt. Stringiamci a coorte! Let us unite! Siam pronti alle morte; We are ready to die; Italia chiamò Italy called. SAKSAMAA HÜMN "Das Lied der Deutschen" ('Sakslaste laul') on Saksamaa riigihümn. Riigihümnina lauldakse tänapäeval ainult viimast, kolmandat salmi. Viis: Franz Joseph Haydn (17321809) Sõnad: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Deutschland, Deutschland über alles, Germany, Germany above all else, Über alles in der Welt, Above all else in the world, Wenn es stets zu Schutz und Trutze when, for protection and defense, Brüderlich zusammenhält. it always stands brotherly together. Von der Maas bis an die Memel, From the Meuse to the Memel, Von der Etsch bis an den Belt, From the Adige to the Belt,
ministeeriumid ja föderaalinstitutsioonid asuvad Bonnis, endise Lääne-Saksamaa pealinnas. Poliitiline ülesehitus on föderaalne ja organiseeritud parlamentaarse demokraatiana. Valitsuse hoone Berliinis (5) 4 2.1 Saksamaa hümn Das Lied der Deutschen on kasutatud Saksamaa hümnina alates 1922.a. Muusika kirjutas Joseph Haydn, sõnad August Heinrich Hoffmann Von Fallersleben. Tänapäeval kasutatakse ainult viimast salmi. Das Lied der Deutschen Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Truze Brüderlich zuzammen hält. Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an dem Belt: :,: Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt! :,: Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Gang Follen in der Welt behalten Ihrer alten schönen Klang, Uns zu edler Tat begeistern