Klassiga käisime Vanemuises vaatamas Ruslan Stepanovi lavastatud "Kevadet." See ballett oli väga omanäoline ja teistsugune, kui on raamat või film. Ma polnud varem balletti vaatamas käinud. Mulle ballett meeldis, sest see oli väga kiire ja teemad muutusid suhteliselt kiiresti. Ballet "Kevade" osatäitjad olid pärit iglt poolt üle maailma. See ballet oligi väga teissugune juba sellepärast, et tantsjad olid nii mitte eestlaslikud. Näiteks filmis oli Arno blondi peaga aga balletis oli musta peaga jaapanlane. Ka lavastaja Ruslan Stepanov on tahnud luua hoopis teist suguse teose kui see oli Oskar Lutsu "Kevade" ja on öelnud teose kohta nii: "Et lavastus oleks originaalne, pean ma suutma olla absoluutselt, otse pööraselt vaba, loobuma Oskar Lutsu kunstilistest kujunditest ja looma seeläbi omaenda esteetilise maailma, milles valitseb minu arusaam ilust ja harmooniast
surfamine ja lumelauasõit. Olümpiamedalid Esmakordselt olümpia ajaloos on olümpial iga võidetav medal ainulaadne. Medalid on erinevad medali esiküljel asuva mustri tõttu. Medalid kaaluvad 500576 grammi. Eesti olümpiadelegatsiooni esindusrõivad Vancouveri taliolümpiamängudel Eesti olümpiadelegatsiooni esindusrõivad Vancouveri taliolümpiamängudel on talviselt praktilised ning moekalt mustrilised ja eestlaslikud. Loodud koostöös Eesti Olümpiakomitee ja Montoniga. Neid riideid saavad osta kõik Montoni kauplustest. Vancouveri olümpiaraamat Peatoimetaja on spordiraamatute koostaja Gunnar Press ning kaasautoriteks Postimehe, SLÕhtulehe ja Eesti Päevalehe spordiajakirjanikud Jaan Martinson, Peep Pahv jt. 300leheküljeline traditsiooniline teos ilmub 31. märtsil. Rahvusvaheline Olümpiakomitee (ROK) teeb koostööd:
/ see on tõesti väga lihtne et mitte öelda käkitegu tunnis kirjutaks nii viis luuletust kui vahepeal kätt ei puhkaks siis rohkemgi olen mina ikka loll olnud olen kogu aeg arvanud et luuletada on raske oh, luuletada on lihtne! / Kui luule kannab mingit eesmärki, siis on selleks lugeja mõtlema panemine. Wimberg suudab küllaltki lihtsate luuletustega seda ka teha. Nagu ennem välja toodud, on ta luuletused eestlaslikud ning paljud meie seast tunnevad endid Wimbergi ridadelt kindlasti ära. Positiivsed ning kergelt iroonilised luuletused tekitavad inimestes lootuse helgema tuleviku peatsest saabumisest ning annavad märku, et seniks võib endi suile väikese muige lubada. Olgem ausad, Eesti inimene ei hiilga just oma suure lugemusega. Ehk on Wimberg just see poeet, keda võib kätte võtta ka kõige luulekaugem inimene? ,,Kuueteistkümneaastased" Jalas valged papud, seisab seal ja hästi tunneb ennast.
ilma selle mõjuta oleks elatustase Eestis palju parem ega räägitaks Eesti maha jäämusest lääneriikidest. Ma arvan, et see leping mõjutab veel kaua Eesti olevikku. Eesti kultuuri olukord hakkas samuti halvenema. Kultuurirevolutsiooni raames hakati koolides õpetama marksismi-leninismi ning Nõukogude Liidu ajalugu ja konstitusiooni. Teatrites, kinodes ja kontsertidel hakati esitama nõukogude autorite loomingut. Seetõttu polnud enam eesti keel ja eestlaslikud mõtteavaladused ausees ning asuti liigselt häält tõstvaid eestlasi likvideerima. Eesti autoritel polnud võimalik enam esitada vabalt oma teoseid, sest kardeti probleeme. See mõjutas halvasti kultuuri arengut ning paljud tippteosed avaldati alles hiljem. Võib-olla on pidev eestlastlike väärtuste alla surumine põhjuseks, miks tänapäevalgi tihti ei julgeta öelda, et ollakse eestlased. Paljud ei väärtusta oma rahvust, sest nii on pikad okupatsiooni aastad eestlasi õpetatud. Samuti
Ja liblikad mul suudlemas on kätt, ning viljakõrte käharuse alt mind rukkilille sinisilm kaeb ihkavalt. Under ja "Siuru" 1917. aastal asutasid Eesti noorema põlvkonna kirjanikud vabamate olude tulles uue ja modernse kirjandusrühmituse "Siuru", mis suures osas jätkas "Noor-Eesti" traditsioone: püüti olla Euroopa-pärased, ent samas ka eestlaslikud. Innovaatilise rühmituse algatajaks oli kirjanik August Gailit, aga selle liidriks tõusis hiljem Marie Under. Lisaks neile kuulusid sinna veel Artur Adson, Friedebert Tuglas, Johannes Semper ja Henrik Visnapuu; hiljem ka Johannes Vares-Barbarus ning August Alle. Marie Under avaldas "Siuru" kaudu ka oma kolm esimest luulekogu: "Sonetid", "Sinine puri" ja "Eelõitseng", mis said küllaltki populaarseks. Kuid peagi tekkis rühmituse sees konflikt
nimedepaneku korda: peremehed valisid endale ja naisele-lastele nimed ise ning ütlesid mõisnikule, kes nimed edasi ütles. Ei tohtinud valida mõisnike ja kuulsuste ega lolle nimesid. Nimedepaneku kulg pole kirjalikult säilinud, aga teada on, et mõned ametnikud polnud nõus talupoegade sammhaaval nimetamisega, mis ilmselt mõjutas kubermangu otsuseid. 1823 pidi pandama kõigile nimed ära, kel veel seda polnud. Nimepaneku algul võisid nimed olla eestlaslikud ja ausad, kui tegelikult hingeloendisse kirja sai. Sakslastest nimede kirjapanijad moonutasid nimesid. Kirjapanijale ebasümpaatne isik võis seega saada rumala nime. 1834 sai Eestimaa kuberner ülesande organiseerida nimestike koostamist: talupojad pidid valima endale sündsad ja rahvakeelsed nimed, mis tuli kanda hingerevisjoni lehtedele. Kuna sellega hakkama ei saadud, tuli