Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"venuti" - 5 õppematerjali

Helen Lokuta
9
ppt

Helen Lokuta

Muusika juurde jõudis Helen kiriku kaudu.Alustas lapsena Tartu Salemi kiriku pühapäevakoolis. Ema oli koorijuht, õde on muusikaõpetaja. Laulis solistinaja ansamblis.Helenil on ka laps. Helen Lokuta lõpetas Heino Elleri nimelise Tartu Muusikakooli (1997) Aino Kõivu lauluklassis ja Eesti Muusikaakadeemia (2002) Pille Lille ja Tamara Novitsenko juhendamisel. 2000. aastal sai ta Socratese Erasmuse stipendiumi õpinguteks Saksamaal Karlsruhe Kõrgemas Muusikakoolis (Maria Venuti klassis) ja 2001 jätkas õpinguid Karlsruhe Ooperikõrgkoolis. 1994. aastal võitis Helen Lokuta Eesti noorte lauljate konkursil I preemia, oli Eesti noorte muusikute konkursi ,,Con Brio" finalist (2002) ja sai Vilniuses Leedu Teatri ja Muusikaakadeemias rahvusvahelisel vokalistide konkursil II preemia ning lisapreemia Kuldar Singi ,,Me armastus", esituse eest (2005 Helen Lokuta töötab aastast 2001 vabakutselise solistina, alates 2006 solistina Rahvusooperis Estonia ning alates 2004

Muusika → Muusika
4 allalaadimist
Toodan-produtseerin või sünnitan
11
doc

Toodan, produtseerin või sünnitan?

klamüüdia hankinud? Täna keskendun feministlikule allkeele. Nimelt sellele, kuidas mõista ja tõlkida feministlike keelemärke ja mis saaks siis, kui eirata diskursuse terminoloogiat. Analüüsi käigus seletan lahti feministliku diskursuse keelemärgid, mis tavalugejale võivad jääda lisa kommentaarideta ebaselgeks. Analüüsimiseks olen võtnud artikli ,,Gender and The Metaphorics of Translation" Lawrence Venuti tõlketeooriate kogumikust ,,Translation Studies Reader" (Chamberlain 2004: 306­319). Artikkel ise räägib sellest, kuidas tõlget on sageli käsitletud soolistes terminites ning mees-naine võimuvõitluses. Chamberlaini analüüs keskendub seosele, et naised on alla surutud nii keeletasandil kui tõlke ja kultuuri mitteväärtustamise seisukohast. Chamberlain uurib tõlke retoorikat, mis esindab sugudevahelist ja tekstide hierarhia võimumänglust.

Semiootika → Semiootika
17 allalaadimist
Jazz muusika
14
doc

Jazz muusika

saksofonist tõsiseltvõetav soolopill. Selleks ajaks oli kogu moodne tantsumuusika omandanud jazziliku ilme. Jazzist sai tulus müügiartikkel. Seda kasutasid ära paljud orkestrijuhid eesotsas Paul Whitemaniga (1890 1967),kedareklaam itikui"jazzikuningat"(K ing ofJazz).Tem asuuresorkestrism ängism itu esmaklassilist jazzmuusikut: Bix Beiderbecke, trombonist Jack Teagarden, saksofonist Frank Trumbauer, kitarrist Eddie Lang, viiuldaja Joe Venuti jt. 1924 aastal tuli Paul Whitemani orkestri saatel esiettekandele George Gershwini "Rhapsody in Blue".Klaveripartiiesitasautor.NiisaiW hitemaniorkestristalgusekamõiste"sümfooniline jazz". 11. SWING (kolmekümnendad) Swing saab alguse jazziajaloo teise suure väljarändega-ümberasumisega Chicagost New Yorki. Kuijazzivanemaid stiile iseloomustas"two-beat jazz" (kahe löögijazz),siisswingi võib

Muusika → Muusika
173 allalaadimist
Dimitriu - When we are the other
16
pdf

Dimitriu - When we are the other

translation can also help us rethink the ethics of cultural encounters that define relationships among the peoples of the world'. Notes 1. In this paper we adopt Venuti's broad definition of minority as `a cultural or political position that is subordinate [. . .]. This position is occupied by languages and literatures that lack prestige or authority, the non-standard and the non-canonical, what is not

Keeled → Inglise keel
1 allalaadimist
Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

41. Kui ise oma tahtmise järgi tegemine toob sisse kolm korda rohkem kui teiste käskude täitmine, miks siis ikkagi valivad väga paljud tõlkijad käsutäitmise? Lugemist • Lühidalt ja kriitiliselt erinevatest teooriatest (ekvivalentsus, eesmärgipõhisus, kuid ka kultuur ja lokaliseerimine): Pym 2010 • Nord 1997 annab ülevaate funktsionalistlikest teooriatest. • Mitmeid algupäraseid tekste sisaldab Translation Studies Reader (Venuti 2004) • Mitmekülgne kogumik, mis sisaldab nii teoreetilisemat laadi artikleid, kui erinevate tekstižanrite põhjal tehtud uurimusartikleid: Hansen et al. 2004 22 Tõlkimise kokkuvõte Tõlkimine on samasugune keelekasutus nagu ükskeelne kõnelemine: inimesel on suhtlustaotlus ehk mingi mõte, mida ta soovib väljendada, ja seejärel ta väljendab seda

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun