Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"traditsioonili" - 5 õppematerjali

Madalmaade kunst 15 saj
14
pptx

Madalmaade kunst 15.saj

Enamasti maalikunst Üldjuhul puudub antiikunsti eeskuju Kunst oli linnakodanike teenistuses Esiplaanil olid inimeste võrdsuse ja õigluse ideed Kunstis olid usulised meeleolud Inimeste hingeelu avamine 15.Sajand madalmaades Üsna sarnane tolleaegse Itaalia kunstiga (renessanss) Tahvelmaalide osatähtsus Õlivärvide kasutamine JAN VAN EYCK (1390-1441) Üks madalmaade esimesi maalikunsti suurmeister Maalis Genti altari koos oma venna Hubertiga Lõpetas selle 1432 Kasutas traditsioonili piiblistseene Realistlik ja elav Samal tasemel kui itaalased samal ajal Kasutas oma maalides värviperspektiivi Genti altar Genti altar suletud Click to edit Master text styles Second level Third level Fourth level Fifth level ,,Arnolfini abielupaar"

Kultuur-Kunst → Kunst
4 allalaadimist
Soome-Ugri keelkond
12
pdf

Soome-Ugri keelkond

Moodne linnakul- permikomid 125 200 70,1 % sürjakomid 293 400 70,4 % mida on traditsiooniliselt peetud tuur on Venemaa soomeugrilastel peaaegu olematu. mansid 11 400 37,1 % eesti murdeks, ning meänkieli Mari ja udmurdi keeltel puudub reaalne kasutus mit- handid 28 700 60,5 % Rootsis, mida on traditsioonili- mes üliolulises valdkonnas, nagu äris ja poliitikas. sölkupid 4 200 47,6 % selt peetud soome murdeks. Mordva, Mari, Udmurdi ja Komi vabariigi pealinnas nganassaanid 800 83,2 % Kõige vanema ja kõige rikkama on peaaegu võimatu näha mordva-, mari-, udmurdi- eenetsid 300 45,5 % kirjakultuuriga uurali keel on või komikeelset reklaami.

Eesti keel → Eesti keele ajalugu
78 allalaadimist
Goethe-Faust
4
docx

Goethe “Faust”

faust saab endale kõik võimalused, mida Mefistoteles suudab pakkuda ja kui faust kaotab oma rahutuse ja hakkab elu nautima, võidab selle kihlveo Saatan. Kuna faustil on oma elust ja hingest selleks hetkeks juba täiesti ükskõik, võtab ta pakutava võimaluse rõõmuga vastu, hoolimata sellest, et tema tulevane õnn võib olla ühtlasi ka tema õnnetus, kuna siis läheb ta hing põrgusse. Traditsioonili se kolme veretilgaga kinnitabki ta lepingu ja saatanlikud vembud võivad alata. Mefistotelese kui saatana isiksus ja olemus on ... Goethe "Faust" Kokkuvõte teosest "Faust" ­ selle teose kallal töötas Goethe üle kuuekümne aasta, teose algvariant "Alg-Faust" valmis "tormi ja tungi" aastatel, täielik esimene osa ilmus 1808 ja teine osa 1832. Goethe kujutas uusaja Fausti kui teadmis-ja

Kirjandus → Kirjandus
144 allalaadimist
Riigikaitse õpik
192
pdf

Riigikaitse õpik

ratiivset ja ootamatut tegevust tsiviil ohtlikud ka seepärast, et neid ei kasu- elanikkonna, konkreetse isiku, isikute tata ainuüksi vastase armee hävitami- rühma või riigi elutähtsate objektide seks, vaid need põhjustavad pikaajali- vastu. Terrorismi on rakendanud oma si kahjustusi tsiviilelanikele ning kogu poliitiliste eesmärkide saavutamiseks elukeskkonnale. Lokaalsetes relva- väikesearvulised rühmitused, kellel konfliktides kasutatakse traditsioonili- puudub võimalus saavutada oma ees- si sõjapidamisvahendeid, s.o konvent- märke poliitiliste vahenditega. sionaalset ehk tavarelvastust. Relvakonfliktide ja sõdade tunnused Iga konkreetne sõda on omalaadne, 3) taktikalis-operatsiooniline ise- selles kasutatav tehnika ja taktika sõl- loom ­ õhu-, mere- või maaoperat- tuvad eesmärgist, geograafilistest, ma- sioonid, väeliikide ühendatud lahin- janduslikest ja muudest tingimustest

Ühiskond → Riigiõpetus
78 allalaadimist
Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

ebahuvitava teksti kvaliteetset tõlkimist võimatuks (1995: 99). Douglas Robinson (2004), ei esita mudelit ega tõlgete kahetist jaotust, aga kirjeldab tõlkimist kui üht meetodit asjade tegemiseks sõnade abil, sarnaselt kõnelemisele. Silvia Bernardini väitel on tõlkimine tähenduse konstrueerimine, mitte rekonstrueerimine (2004b: 20) ja tõlkimisoskus on suhtlemisoskuse alamhulk (2004a: 109). Isegi ilukirjandustõlkes, kus keelekeskne lähenemine on olnud traditsioonili- selt ainuvaldav, leidub vastupidist arvamust: võrreldes tõlkekirjanduse hulgas hästikirjutatud ilukirjandusteoseid (st selliseid, kus tõlkija on käitunud autorisarnaselt) originaalteoste imitatsioonidega, eelistab Anthea Bell esimesi, väljendades sümpaatiat kirjastajate sooviga mitte jääda raamatuga liiga suurde kahjumisse (2006: 65). Ka Bassnett väljendab arusaamatust, miks on tõlkimist ja kirjutamist hakatud erinevateks tegevusteks pidama (Bassnett 2006).

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun