Perekond (La Famille) SÕNA HÄÄLDUS TÕLGE 1. La mère [la mer] Ema 2. Maman [mama] Ema 3. Le père [lö peer] Isa 4. Papa [papa] Isa 5. La fille [la fill] Tüdruk/tütar 6. Le fils [lö fis] Poeg 7. La soeur [la sör] Õde 8. Le frère [lö frer] Vend 9. L' oncle [l' oncl] Onu 10. La tante [la tant] Tädi 11. Le grand-père [lö granper] Vanaisa 12. La grand-mère [la granmer] Vanaema 13. Le mari [lö mari] Mees 14. La femme [la femm] Naine 15. L' enfant [l' anfaa] Laps 16
Le francais Sa grand-mere et son grand-pere vanaema ja vanaisa Sa tante et son oncle tädi ja onu Son cousin nõbu(mees) Sa cousine nõbu(naine) Son pere sa mere isa ja ema Son frere et sa soeur, le fils la fille vend ja õde Le mari et la femme mees ja naine Les parents vanemad Les enfants lapsed Les grand-parents vanavanemad Negatiivne: (non je n'ai pas de frere) - mul ei ole venda Positiivne: (oui, j'ai un frere) - mul on vend Jeune noor Mince peenike Fort, forte tugev Petit, petite väike Grand, grande pikk Laid, laide kole Joli, jolie ilus Gros, grosse paks Vieux, vieille vana Beau, belle ilus Sage korralik Timide arg
un pays peij riik, maa plus plü(s) rohkem, pluss moins mua vähem, miinus un travail travajj - töö un métier metjee - amet ici issii - siin là-bas labaa - seal une ville vill - linn un village vilaaz - küla une rue rüü - tänav maintenant mätöna nüüd, praegu une voiture vuatüür - auto une famille famijj - perekond une mère meer ema maman mama - emme un père peer isa papa papaa - issi une soeur söör - õde un frère freer - vend une fille fijj - tütar un fils fiss - poeg une grand-mère (des grands-mères) gra-meer - vanaema un grand-père (des grands-pères) gra-peer - vanaisa un enfant afa - laps des petits-enfants pöti-z-afa - lapselapsed un petit-fils pöti fiss poja/tütrepoeg une petite-fille pötit fijj poja/tütretütar une tante tat - tädi un oncle oklö - onu une nièce niess venna/õetütar
Les enfants terribles ,,Les enfants terribles" est un livre sur un frère et une soeur. Leurs noms sont Paul et Elisabeth. L'histoire commence avec un combat de boules de neige. Les garçons sont à jouer et tout d'un coup, Paul est frappé avec une boule de neige lancée par Dargelois. Paul admire Dargelois. La boule de neige a une roche à l'intérieur et Paul se blesse. Ami de Paul, Gérard, lui prend la maison. Puis nous rencontrons Elisabeth. Elle est à la maison, en prenant soin de Paul et de leur mère malade
Näited : mâcher (mäluma), pâte (pasteet) * e ô on suletum kui "o". Näited : hôte (võõrustaja), contrôle Hääldus: "ö" (kontroll) Näited: cheveux (juuksed), deux (kaks), second [sögon] (teine), Aktsendimärgid, mis ei muuda täishääliku hääldust oeuvre (taies), soeur (õde), heure (tund), beurre (või). Kõigis teistes oludes ei muuda aktsendimärgid täishääliku Sarnased häälikud: "eu" ja "oeu". Natuke lahtisem "ö" hääldust: à, ë î ù, ü. Mis on siis nende funktsioon? Vastus on * i väga lihtne seda polegi. Need on lihtsalt vanast ajast nii Hääldus: nagu eesti keele "i", terav