Merekaartide ja teatmike korrektuur ja hoidmine laevas Korrektuuri p6hiprintsiibid · Paljud merekaartidel olevad navigatsiooniga seotud elemendid on pidevas muutumises · Maa ja merep6hja reljeef muutuvad suhteliselt aeglaselt · Navigatsioonim2rgid, faarvaatrid, veepealsed ja veealused ohud muutuvad kiiresti · Kuna kaarti ettevalmistus ja v2ljandmine v6tab 8ksjagu aega, v6ib ka uus kaart p2rast v2ljaandmist vajada otsekohe korrektuuri · Korrektuuriinfo levikukiirusest ja kvaliteedist s6ltub paljuski meres6iduohutus. Kaardil kujutatud korrigeerimata elemendid
Iga laev peab alati sõitma ohutu kiirusega, et ta saaks kokkupõrke vältimiseks rakendada asjakohaseid ja tõhusaid meetmeid ning et seda saaks peatada olemasolevate olude ja tingimuste kohaselt nõutaval kaugusel. - Selle reegli tähendus on see, et laev peab minema sellise kiirusega, et äkilise ohu korral oleks olnud aega peatada või oma laeva kurssi muuta. 1. Nähtavuse arvestamine 2. Liiklustiheduse arvestus 3. Laevamanööverduse võimalused 4. Tuule, mere ja hoovuse seisundi ning navigatsiooniga seotud ohtude läheduse arvestamine 5. Laevad, mis kasutavad radarit, arvestada olemasolevaid olusid ja navigeerimistingimusi Reegel 7. Kokkupõrkeoht • Laev peab kasutama kõiki olemasolevaid, valitsevatele oludele ja tingimustele kohaseid vahendeid, et teha kindlaks, kas kokkupõrkeoht on olemas. Vähimagi kahtluse korral tuleb lugeda, et selline oht on olemas. • Paigaldatud ja töötavat radarit tuleb kasutada otstarbekohaselt, sealhulgas
tuleku algaastatel (16.-17. sajandil). Portugallased, kes jõudsid siia aastal 1542, tõid endaga kaasa palju, mis huvitas jaapanlasi nii oma tarbimisväärtuse kui ka omapärasuse tõttu. Nii köitsid neid Euroopas ehitatud laevad, euroopalik riietus, eurooplaste kombed jne. Portugallaste vahendusel tutvusid jaapanlased ka mitme Euroopa teadusega nende tollasel tasemel: astronooiaga, kartograafiaga, meditsiiniga, navigatsiooniga jne. ( Sealsamas 2008: 134) 1639. aastal suleti Jaapan eurooplastele. Ainult Nagasaki sadamas lubati hollandlastel piiritud määral kaubitseda. Sulgemine pidurdas Jaapani üldist arengut , kuid soodustas rahvuskultuuri arengut. Euroopa kultuurimõjud siiski täielikult ei lakanud.1720. aastal tühistati võõrkeelsete raamatute impordikeeld. Hollandlaste kaudu õpiti tundma hollandi keelt ning 18. sajandi lõpul jaapani keelde esimesed Euroopa teaduse saavutusi kajastavad tööd. 1811
tegema esmase valiku suure hulga kategooriate seast, mis võib õige valiku tegemist raskendada. Seevastu on menüütasemeid vähe sisu struktuuri hierarhilisus väike. Kasutaja jõuab mõne hiireklikiga soovitud informatsioonini. Sügava navigatsiooni korral on algseid valikuid küll vähe, kuid leheküljel olev informatsioon on puukujulise struktuuriga ning suure hierarhiaga. Seetõttu on küll algne valik lihtne, kuid külastajal on oht lehekülje struktuuri ära eksida. Sügava navigatsiooniga menüüd on tihti esitatud hiirega avanevatena või automaatselt sulguvatena, mistõttu võib külastajal tekkida raskusi menüü enda kasutamisega. Informatsioonini jõudmiseks võib olla vaja liikuda läbi mitme lehekülje mis võtab aega. Sügava navigatsiooni korral on aga võimalik lehekülje inforohkust peita ning jätta kasutajale algselt mulje lihtsa ülesehitusega veebilehest, et külastajat mitte segadusse ajada. Conversion rate