Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"mitmekeelsetes" - 4 õppematerjali

SOTSIOLINGVISTIKA EKSAM
32
docx

SOTSIOLINGVISTIKA EKSAM

 haridustase  sugu  sotsiaalne kuuluvus  prestiiž seltskonnas  elukoht (murdetaust)  võõrkeelte oskus  vanus  vestluskaaslane  rass  register 26. KOODIVAHETUS JA KOODI VAHELDUMINE – tüüpiline mitmekeelsetes situatsioonides, see johtubki situatsioonist. Situatsioonist johtuv koodivahetus johtub välistest teguritest, mis muudavad olukorda (nt räägin pereliikmete või naabritega). Koodi vaheldumine võib olla korrapärane – seda suunavad kindlad reeglid – või juhuslik. Seda mõjutavad eri tegurid: kõneleja kogemus, keelteoskus, üldine keeleline teadlikkus. Koodivaetust tõlgendatakse kui keelekontaktide koheselt nähtavat avaldumisvormi, keelemuutust,

Eesti keel → Eesti keel
66 allalaadimist
R-Bartlett --Euroopa sünd
15
doc

R. Bartlett - "Euroopa sünd"

taaselustamist ja taasasustamist. ( nt Tarragona linn, mille 12. saj kristlased tagasi võitsid). * Ida- Euroopa linnakultuur oli ennekõike saksa kultuur_ Käsikäes käis urbaniseerumine ja germaniseerumine. * keldi aladel oli linnastumise saatjaks angliseerumine. VIII peatükk ­ Rahvussuhted Ladina- Euroopa piiridel (1): keel ja õigus Keel * Levinud oli, eriti äärealadel, kakskeelsus. Kasutati nimesid kahes keeles, kohalikus ja immigrantide keeles. Samuti levisid kaks- ja mitmekeelsetes regioonides ühest keelest teise lingvistilised laenud. * hiliskeskajal võib täheldada üha enam keelelise natsionalismi ilminguid või politiseeritud keeleteadvuse esilekerkimist. Keele ja rahva identifitseerimise üheks tunnuseks on see, kui keele märkimiseks tarvitatavat sõna kasutatakse niisuguses kontekstis, milles see tähendab üsna kindlasti rahvast. Õigus *Etnilise kuuluvuse kriteeriumideks ei olnud üksnes tavad ja keel, vaid ka õiguslik süsteem

Ajalugu → Ajalugu
68 allalaadimist
Onomastika-nimekorraldus
58
rtf

Onomastika, nimekorraldus

keelekuju suuremat arvestamist kohanimedes. Üks selliseid omanäolisi piirkondi on näiteks Kihnu, ent kohanimedes kajastamisväärseid jooni leidub ka saarte murdes, Kirde-Eesti rannikumurdes jm. Vähemusrahvuste kohanimed Eesti kohanimeseaduses on täiel määral arvestatud rahvusvahelisi soovitusi vähemusrahvuste kohanimede ametliku kasutamise ja kaitse kohta. Vähemuskeelsete kohanimede kaitset ei tunnistata tänapäeval mitte ainult mitmekeelsetes maades (nt Soome, Sveits) või autonoomsete piirkondadega riikides (baski-, katalaani- ja galeegikeelsed nimed Hispaanias, saksa- ja prantsuskeelsed nimed Itaalias), vaid ka seal, kus vähemusrahvuste osatähtsus on suhteliselt tühine. Näiteks on Ungaris vastavalt 1993. a seadusele aktsepteeritud 13 vähemusrahvuse õigusi, sh kohanimede osas. Kohalikele omavalitsustele on pandud kohustus kasutada neid nimesid avalikel siltidel, viitadel ja kuulutustel

Kategooriata → Onomastika
27 allalaadimist
Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

tamist mitme mõiste tähistamiseks. (Meenutagem, et klassikaline teooria kirjeldas sama olukorda erinevate, kuigi vormilt kokkulangevate terminite kasutusena.) Faber Beníteze teooria nimi tuleb eelistusest kirjeldada valdkonda selle sündmuste (freimide) kaudu. Mõisted ei esine iseseisvalt, vaid üksnes freimide koosseisus. • Üldkeelesõnade ja terminite erinevus pole oluline. • Parim viis terminite uurimiseks on uurida nende kasutust (mitmekeelsetes) tekstides. • Oskustekstide eesmärk on info edastamine, mitte näiteks keeleli- ne korrektsus. • Mõistmiseks on vajalik eriala tundmine. Viimane seisukoht on veidi uudne võrreldes Wüsteri lähenemisega, kuid huvitaval viisil vastuolus ka mitmesuguste võhikule arusaadavat sõnastamist nõudvate selge keele kampaaniatega. Kui kuulajal puuduvad mõistmiseks vajalikud taustateadmised ehk tema teadvuses

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun