Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"kirjastustest" - 4 õppematerjali

Toote positsioneerimise võtted turunduses
15
doc

Toote positsioneerimise võtted turunduses

hommikul raadiot kuulama asudes, kuuldub sealt peagi mõni reklaam kas hambapasta, toidukauba või mõne muu toote kohta. Avades internetis e-mailide vaatamiseks postkasti, võib peaaegu 100% kindel olla, et sinna on laekunud ka spämmi, kus tutvustatakse mõnda toodet. Reklaamlehti toovad ka postiljonid koju kätte ning õhtul telerit vaadates on seal jälle reklaamid, rääkimata sellest, et päeva jooksul helistatakse erinevatest kirjastustest, et müüa nii mõne autori teos. Inimesed on väga paljude erinevate ettevõtete positsioneerimise katsete peale külmaks jäänud, sest turundaja on eksinud mõne varemmainitud positsioneerimise võtte puhul. Kuid kui kõike õieti teha kasvab kindlasti tulu, kui ei saada isegi turul parem positsioon konkurentide ees. Toote positsioneerimise võtted turunduses 14 KOKKUVÕTE

Muu → Ainetöö
345 allalaadimist
Vene kultuur Eestis
5
odt

Vene kultuur Eestis

aastate lõpus kogus rahvapärimust Baseli Ülikooli tuntud folklorist Jelizaveta Mahler. Sel ajal olid populaarsed ka vene pulmade folkloorsed lavastused. Tollase vene kultuuri tähtsaks osaks olid ka raamatukogud ja muuseumid. Väärtuslikem neist oli Narva Linnamuuseum, mille paljud etnograafilised eksponaadid pärinesid just Narva regioonist ja Peipsi äärsetelt aladelt. Alates 1919. aastast hakati Eestis üllitama venekeelseid raamatuid. Siinsetest kirjastustest tegelesid sellega Tartu kirjastus "Odamees", Tallinnas "Bibliofiil" ning "Russkaja Kniga" ("Vene Raamat"). Palju oli filosoofilist ja usukirjandust, aga avaldati ka ilukirjandust, kooliõpikuid ja lasteraamatuid. Ka venekeelne perioodika jõudis Eesti Vabariigis heale tasemele -- aastatel 1918­1940 ilmus üle saja venekeelse perioodilise väljaande. Enamus neist olid lühiajalised, kuid mõned ilmusid siiski ka läbi aastakümnete

Ajalugu → Ajalugu
54 allalaadimist
Okupatsiooniaegne trükitsensuur Eestis
7
doc

Okupatsiooniaegne trükitsensuur Eestis

peamiselt kooliõpikud), mida lubatud ajutiselt kasutada. Nimesti nr.5 oli kõige mahukam, see valmis 19. novembril 1940 ja seda trükis ei avaldatud. Sisaldas üle 100 nimetuse lasteraamatuid, venekeelset kirjandust jne. Kokku keelas komsjon 1552 teost, neist 904 eesti, 141 võõrkeelset, 507 venekeelset väljaannet. 20 autorit täiesti keelatud. Kirjandus tuli kõrvaldada raamatukogudest, raamatukauplustest ja antikvariaatidest ning kirjastustest. 1940. aasta lõpul hakkas Eestis kehtima N: Liidu raamatukogundussüsteem. Seltside, ühingute jms, raamatukogud keelati. Jäid vaid rahvaraamatukogud, eriraamatukogud (teadus) ning kaitse, meresõjaaevastiku ja SARK-i süsteemi raamatukogud. Senised raamatukogutöötajad (eriti rahvaraamatukogudes) asendusid suurelt osalt riigitruude inimestega. 2. septembril 1940 loodi Eesti NSV Kirjastuskeskus, kelle pädevusse kuulus kogu

Ajalugu → Ajalugu
3 allalaadimist
Kirjanduse eksam 10 klass
53
doc

Kirjanduse eksam 10 klass

Suhtumine külaellu Bl kahetine. B oli veendunud, et kogu Venemaa on üks suur küla. Välja tulevad venelase halvad jooned: kadedus, julmus, joomine. Ühelt poolt süüdistab B venelast selles, et venelane ajab Venemaa elu ise hukka. Samas tunneb ka kaasa. Venelane on oma õnnetustes ise süüdi, loodab kõrvalisele abile. Kibedus ja valu selle teemaga seoses. Kui B sõitis Prantsusmaale, ilmusid Euro kirjastustest uustrükid ja tõlked Bi teostest. '30 a. uus teos "Arsenjevi elu". Selle eest sai Nobeli preemia. Väga autobiograafiline. Seal tuleb välja Bi pereelu. Alguses nt kirjeldab oma väikese õe surma oma lapsesilmade läbi. tundlik raamat. Kirjeldab, kuidas vaesunud pere elab ja kolib. Vaesunud ja ebamajanduslik vene mõisnik, kellel kunagi raha polnud. Mõisakultuurist. Bl oli kahju kaunitest mõisahoonetest, ja sellest keskkonnast, et laguneb ja mädaneb

Kirjandus → Kirjandus
550 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun