Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"coachman" - 7 õppematerjali

Giidindus- Toompea
6
docx

Giidindus- Toompea

(therefore the oldest street in Tallinn) and the only public road connecting the upper and lower town. It was paved with cobblestones already in the 14th century and was considered quite a dangerous place in the old times. It was certainly not recommended to walk along it after dark and it was not an easy road to be taken on a carriage, as the steep rise often proved too difficult for the horses and going down usually required excellent coachman´s skills. The present day 5-storeyed gate tower dates from 1380. Lühike Jalg (Short Leg) was first mentioned in 1353. This street belonged to the lower town and was used by pedestrians only because it is and was only a stairway street. The relations between the Upper and Lower towns were tense at the best of times as both the rich merchants of the Lower Town and the noblemen and knights of the Upper Town wanted to obtain more power. Due to

Geograafia → Inglisekeelne geograafia
3 allalaadimist
Jane Eyre
6
doc

Jane Eyre

Bitter because she is not as attractive as her sister, she devotes herself self-righteously to religion. · Georgiana Reed: Jane's cousin. Though spiteful and insolent, she is also beautiful and indulged. Her sister Eliza foils her marriage to a wealthy Lord. · Bessie Lee: The plain-spoken nursemaid at Gateshead. She sometimes treats Jane kindly, telling her stories and singing her songs. Later she marries Robert Leaven. · Robert Leaven: The coachman at Gateshead, who brings Jane the news of John Reed's death, which brought on Mrs. Reed's stroke. · Mr. Lloyd: A compassionate apothecary who recommends that Jane be sent to school. Later, he writes a letter to Miss Temple confirming Jane's account of her childhood and thereby clearing Jane of Mrs. Reed's charge of lying. · Mr. Brocklehurst: The clergyman headmaster and treasurer of Lowood School, whose mistreatment of the students is eventually exposed.

Keeled → Inglise keel
40 allalaadimist
Body and exterior vocabulary autotehnik
6
docx

Body and exterior vocabulary autotehnik

storage, luggage, or cargo compartment. Trunk is used in North American English and Jamaican English; boot is used elsewhere in the English-speaking world, except in South Asia, where it is called a dickie. Trunk is also primarily used in many non-English speaking regions, such as East Asia. In earlier usage, a boot was a built-in compartment on a horse-drawn coach, used originally as a seat for the coachman and later for storage. (PAKIRUUM) · Trunk/boot latch (pakiruumi riiv) · Valance: generally described as the lower part of the bumper. For example, for the rear, it would be the long trim right above the exhaust (ALLÄÄRIS) · Welded assembly: http://www.youtube.com/watch?v=KEQdn57Kz1Q&feature=related

Keeled → Erialaline inglise keel
9 allalaadimist
Mustlasmuusika
34
doc

Mustlasmuusika

tantsulaulud ja joomislaulud. Mustlastel oli suur roll romansi välja kujunemisel. Just nemad lisasid Vene muusikasse veel juurde melanhoolsust ja sügavust. (World Music: the Rough Guide...1994: 152) Pillidest on Venemaal olulised viiulid, aga ka mitmed näppepillid. Lisandus Vene lõõts ehk karmoska, mida hakati laialdaselt mustlasmuusikas kasutama. (The New Grove...1980c: 866) Hea ülevaate Venemaa mustlasmuusikast annab ühe tuntuima Venemaa mustlasbändi Loyko lugu ,,Coachman", milles on hästi kuuldav melanhoolsus ja sügavus. (CD + Lisa 4) 14 2.1.5. Juured ja mõjutused Hispaaniast Hispaanias elab 650 000 mustlast, mis moodustab elanikkonnast 1.62 protsenti (Romani people 2010). Hispaania mustlasmuusika on vast maailmas kõige tuntum: nimelt flamenco on pärit Andaluusiast ning see tekkis just mustlasmuusika mõjutustel. Flamenco tähtsaim komponent on emotsioon

Muusika → Muusika
14 allalaadimist
Inglise keele stilistika II
8
doc

Inglise keele stilistika II

She will never give up the bottle. NT: I know he run away from the battle. He was an ordinary human being who didn't want to kill, so he run away from the battle. POLYSYNDETON POLYSYNDETON means intentional repetition of a conjunction in close succession in order to slow down the utterance (becomes monotonous). The two conjunctions are normally "and" which suggest energetic activity or the conjunction "or" stresses equal importance any numerated things listed. NT: And the coachman, and the horses rattled and jangled and whipped and cursed and swore and tumbled on together.NT: ? TAUTOLOGY TAUTOLOGY is such a construction that makes information redundant and this is objectionable in literary speech. GRAMMATICAL TAUTOLOGY means that in one sentence a double subject or a double predicate or both are used. NT: My brother, he slept 40 days, without waking up. 2

Kultuur-Kunst → Stilistika (inglise)
21 allalaadimist
Stilistika loeng
31
doc

Stilistika loeng

g. "She always sleeps late. I mean she never wakes up very early."; "He is leaving now. I mean, he is going." ­ lexical tautology). 6. Polysyndeton ­ deliberate repetition of conjunctions in close succession. It slows down the utterance on the one hand, but on the other it makes the utterance more rhythmical. "or" stresses equal importance of the listed items; "and" gives energetic impact (e.g. "And the coach, and the coachman, and the horses rattled, and jangled, and whipped, and cursed, and swore, and tumbled all together."; "Miss Smiles, or he, or they both will come, or will not come, or will send a note, or will send somebody, or will not send anybody.") III. Unusual position of elements 1. Inversion ­ violation of the accepted rules of word order. Its function is to emphasize part of a sentence that is inverted. Types of inversion:

Kultuur-Kunst → Stilistika (inglise)
37 allalaadimist
Jane Austen
234
pdf

Jane Austen

on the subject, of being hurried into repeating something of Bingley which might only grieve her sister further. Chapter 39 It was the second week in May, in which the three young ladies set out together from Gracechurch Street for the town of ----, in Hertfordshire; and, as they drew near the appointed inn where Mr. Bennet's carriage was to meet them, they quickly perceived, in token of the coachman's punctuality, both Kitty and Lydia looking out of a dining-room up stairs. These two girls had been above an hour in the place, happily employed in visiting an opposite milliner, watching the sentinel on guard, and dressing a salad and cucumber. After welcoming their sisters, they triumphantly displayed a table set out with such cold meat as an inn larder usually affords, exclaiming, "Is not this nice? Is not this an agreeable surprise?"

Kirjandus → Kirjandus
13 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun