6. Lesen Sie gerne in der Freizeit? Ich lese gerne in der Freizeit. 7. Gehen Sie gern auf Parties / in die Diskothek / zum Konzert / ins Theater / ins Kino? Wie oft? Ich gehe gern auf Parties, zum Konzert und ins Theater, aber leider nicht so oft. 8. Lernen Sie in der Freizeit Fremdsprachen? Ich lerne Deutch und Schwedisch. 9. Machen Sie ab und zu Handarbeit / Handwerk? Ich mache Handarbeit sehr selten. 10. Unternehmen Sie manchmal einen Ausflug / eine Wanderung / einen Stadtbummel? Manchmal unternehme ich einen Ausflug oder einen Stadtbummel. 11. Besuchen Sie gern Ausstellungen / Museen? Ich besuche gern Ausstellungen und Museen, aber leider nicht so oft. 12. Sitzen Sie oft vor dem Fernseher / vor dem Computer? Ich habe keinen Fernseher zu Hause, aber ich sitze ganz oft vor dem Computer. 13. Ist Ihnen das Faulenzen zu langweilig? Manchmal mag ich faulenzen, aber meistens habe ich ganz viel zu tun. 14. Was macht Ihnen Spaß?
Genitiv starken Wind frischen Brot heller Sonne schöner Ferien Omadussõna kuulub tugevasse käändkonda, kui tema ees ei ole artiklit ega asesõna. Sel juhul lisatakse omadussõnale määrava artikli lõpud, väljaarvatud meessoo ja kesksoo genitiiv, kus lõpp on -en. Ilma artiklita või asesõnata esineb omadussõna võrdlemisi harva, peamiselt ainenimetuse ees ja ilmastikku iseloomustavais väljendeis. Während der Wanderung hatten wir schlechtes Wetter, alle Tage starken Wind und zweimal auch starken Regen. Nõrk Käändkond Singular Singular Singular Plural Maskulinum(der) Neutrum(das) Femininum(die) MFN Nominativ der blaue Rock das blaue Kleid die blaue Mütze die blauen Hüte
Bach der -"e Oja 28.Schnee der - Lumi 29.Regen der - Vihm 30.Wind der -e Tuul 31.Jogging das - Tervisejooks 32.Zelt das -e Telk 33.Wald der -"er Mets 34.Kartoffel die -n Kartul 35.Kunde der -e Klient 36.Fluss der -"e Jõgi 37.Fahrrad das -"er Jalgratas 38.Klima das - Kliima 39.Wanderung die -en Matk 40.Bär der -en Karu 41.Roggen der - Rukis 42.Stein der -e Kivi 43.Park der -s Park 44.Moor das -e Raba, kõrgsoo 45.Sumpf der -e Laukasoo 46.Boden der - Muld, pinnas, maa 47.Eiche die -en Tamm 48.Strom der -``e Hoovus, suur jõgi 49.Ananas die -se Ananass 50
Sprache schrieben, schrieben in verschiedenen Welten, in verschiedenen Systemen und unter verschiedenen Voraussetzungen. Annäherungen zwischen der Literatur der BRD und der DDR fanden erst im Laufe der 80er Jahre statt. Nachdem der Liedermacher Wolf Biermann aus der DDR ausgebürgert worden war, folgten andere Schriftsteller ihm nach und siedelten ebenfalls in die Bundesrepublik über. Dadurch vollzog sich nicht nur eine reale Wanderung, auch eine Wanderung innerhalb der Literatur fand statt, die Literaturen der beiden Teile Deutschlands erhielten so die Möglichkeit, sich zu berühren und zu durchdringen und zu Ausgleichstendenzen zu finden. Unter den Autoren, die aus Protest gegen die Ausbürgerung Biermanns in die BRD übersiedelten, befanden sich beispielsweise die Lyrikerin Sarah Kirsch und der Dichter Reiner Kunze.
Der Teller, - -taldrik Das Messr, - - nuga Die Tasse, -n – tass Die Gabel, n – kahvel Der Löffel ,- - lusikas Der Topf, -’’e – pott Da Kissen, - - padi Die Decke, -n – tekk Das Handtuch, -’’er – käterätik Di Seide , -n – see Das Schampoo, -s – sampoon Die Toilette, -n – tualett Der Parkplatz, -’’e – parkimisplats Das Fahrrad, -’’er – jalgratas Das Zelt, -e – telk Die Lust – lust, lõbu, nauding, soov Lust haben; wenn sie lust haben Die Wanderung, -en – matk Das Amerika Reisen – reisima Packen – pakkima Halten – peatama Mieten – üürima Unterwegs – teel Praktisch – praktiline Der Urlaub – puhkus Die Ferien – õppevaheaeg Konjuktionen Denn – sest aber – aga Und – ja oder – või sondern – vaid Sõna järjekord ei muutu Weil – sest dass – et Wenn – kui ob – kas Öeldis läheb lause lõppu Die Bank, -en – pank Die Nähe – ligidus