Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"vahekeele" - 5 õppematerjali

Masintõlge
14
ppt

Masintõlge

ilmateated · Eeltoimetatud tõlge ­ lauseid lihtsustatakse N: EL dokumendid Statistiline masintõlge Sõnadele võib mitte leiduda vastet teises keeles Kuidas käsi käib? ­ How is hand walking?(ingl k) Õige variant ­ How are you? Kivi kotti! ­ A rock into the bag. (ingl k) Õige variant ­ Good luck! T* produtseerimine ehk nimetatud parameetrite väärtuste maksimeerimine Masintõlke meetodid · Otsetõlge · Ülekanne · Tõlkimine vahekeele e. interlingva kaudu Otsetõlge · Asendatakse lähtekeele sõnad sihtkeele omadega · Järjestatakse sõnad ümber · Saadakse korrektne sihtkeele lause SYSTRAN ­ automaatne tõlkesüsteem Ülekanne (1) · Lähtekeele analüüs: morfoloogiline, semantiline ja süntaktiline analüüs · Ülekanne: pärast morfoloogilist, semantilist ja süntaktilist analüüsi · Sihtkeele süntees e genereerimine: semantiline,

Informaatika → Arvutilingvistika
22 allalaadimist
Turunduskommunikatsioon lugemispäevik nr-9 1
2
docx

Turunduskommunikatsioon lugemispäevik nr. 9.1

Turunduskommunikatsioon- TMM0860 Tallinna Tehnikaülikool 2016 Loetud artikkel „Eestlaste viisakuskäitumisest vahekeele suhtluses ameeriklastega“ on kirjutatud Krista Vogelberg-i poolt raamatust „Eestlaste suhtlemisstiilid“. Artiklis on peamiselt kirjutatud eestlastele tehtud uuringust, kus nad pidid vahekeeles ehk võõrkeeles (inglis keeles) läbi mängima situatsiooni, kus nad taotlevad Ameerika ülikooli sisse saamiseks stipendiumi. Sellel hetkel, kui viidi läbi interviu salvestati seda ning hiljem hinnata kolmele

Muu → Turunduskommunikatsioon
3 allalaadimist
Veebiallikate kirjeldamine - infoallikad ja infootsing
10
docx

Veebiallikate kirjeldamine - infoallikad ja infootsing

eki.ee/726-738.pdf Allikakirje: Kaalep, H-J. ja Koit, M. (2010). Kuidas masin tõlgib. Kasutatud 05.11.2015 http://keeljakirjandus.eki.ee/726-738.pdf - Pealkiri: Kuidas masin tõlgib - Autor: Heiki-Jaan Kaalep ja Mare Koit - Teema ja märksõnad: Masin; tõlge; Google - Kirjeldus: Nagu pealkiri ütleb, siis autorid uurisid lähemalt seda, kuidas masin tõlgib. Seda eriti Google tõlkuri aspektist. Tegid erinevaid katseid tõlkimisel, nii otsetõlget kui ka vahekeele kaudu tõlkimist. - Väljaandja: Ajakiri Keel ja Kirjandus - Kaasautor: - - Daatum: 01.10.2010 - Vorming: Ajakirjaartikkel veebis - Inforessursi identifikaator: http://keeljakirjandus.eki.ee/726-738.pdf - Keel: Eesti, inglise - Õigused: Copyright © Keel ja Kirjandus 4. http://www.postimees.ee/380021/noored-facebookis-domineerib-uliagar-kasutaja? id=380021 Nimi: Õpperühm: Allikakirje: Šmutov, M. (2011)

Infoteadus → Infoallikad ja infootsing
37 allalaadimist
Ülevaade eesti keele uurimisest
6
doc

Ülevaade eesti keele uurimisest

Arvutilingivistika valdkonnas on tegevad Mart Remmel, morfoloogias Ülle Viks, leksikograafias Margit Langemets ja kõnetehnoloogias Meelis Mihkla. Tallinna Ülikool. Sotsiolingvistika, keelepoliitika ja koodivahetusega tegelevad Mart Rannut, Ülle Rannut, Anna Verschik, Anastassia Zabrodskaja. Eesti keele õpetamise teoreetilisi aluseid uurivad Martin Ehala, Viivi Maansoo, Krista Kerge. Eesti keele omandamist teise keelena uurib Ülle Rannut ja eesti vahekeele korpuse koostamisega tegeleb Pille Eslon. Murrete ja keelevähemuste uurimisega tegeleb Jüri Viikberg. Lastekeelt uurib Reili Argus, grammatikat Peep Nemvalts, Mati Hint, Krista Kerge, Martin Ehala ja Helle Metslang. Fonoloogiat ja foneetikat uurivad Mati Hint ja Mart Rannut, tekstilingvistikat Krista Kerge ja Katrin Aava, nimeuurimist Annika Hussar ning fraseoloogiat Katre Õim. Tegevusvaldkondi. Keelekorraldus

Eesti keel → Eesti keel
38 allalaadimist
Arvutilingvistika kordamisküsimused vastustega
11
doc

Arvutilingvistika kordamisküsimused vastustega

selle arendamiseks vajalikud keeleressursid Eesti keele spontaanse kõne foneetiline korpus Pire Teras Tartu Ülikool Reeglipõhine keeletarkvara Jan Villemson Tartu Ülikool Elektrooniliste teatmeteoste kasutajasõbralikud Jaak Vilo Tartu Ülikool päringusüsteemid Lihtlause semantiline analüüs Haldur Õim Tartu Ülikool VAKO - Eesti vahekeele korpuse keeletarkvara Pille Eslon Tallinna Ülikool ja keeletehnoloogilise ressursi arendamine Eesti keeleressursside keskus Tiit Roosmaa Tartu Ülikool Eesti fraseologismide elektroonilise Eesti Katre Õim alussõnastiku loomine Kirjandusmuuseum Mis on eesti emotsionaalse kõne korpus?

Informaatika → Arvutilingvistika
54 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun