mu tare, mu kambri, mu koduse toa. Võtke mu värsket, mu uudseviljast, kestke mu kappades vahtavast kaljast; saatke mu künnile, külvile kasu, mu töödele tasu, mu rahvale asu; läitke leeki mu poegade rinda, et kodumaa pinda nad koguks ja korjaks, et maad, mis joonud te verd ja higi, ei vääraks, ei võidaks võõras vägi. ja viimaks - kui ähvardab kustuda Eesti päike, siis tulge kui äike, kui kevade torm ja pühkige ära kõik painajad, lööjad ja surujad, sööjad. Küll piduehtes siis kodumaa kõik tuled teil süütab põlema. 13 Kokkuvõte Kokkuvõtlikult saab öelda , et hingedepäeva tähistatakse siia maani . Nii traditsioonid on muutunud kui ka tavad. Paljud ei tähista enam nii nagu vanasti , kaeti lauda ja jäeti uksed lahti.Hästi paljud inimesed tänapäeval panevad ainult küünla põlema , nii kodudes kui ka tuttavate haual. Usun ,et hingedepäeva tavad ja kombed ei kao ning jäävad kestma .
mul ei ole! Aga teine kord, siis pead mulle õla peale hüppama ja peo pealt võtma, kuuled? (Mõõdab jalga jala ette tõstes oma varju pikkust.) Juba keskpäeva aeg! Nõnda see pühapäevane päevake käest kaob! MARI (kasetohust marjatorbikuga metsast välja astudes). Oledki siin? Mina kartsin, et sind enam ei leiagi. Kellele sa ennast nii ilusaks oled ehtinud? TIINA. Miks siis ikka kõhe - kellele? Mitte kellelegi, iseenesele! Mets ja maa on piduehtes, miks siis korra ka mitte mina? Sinul on ema hõbeehted, sind ehib tema, - kes see mind? MARI. Sina oled ehtimatagi ilus! TUNA. Seda kuulen ma ka alles esimest korda, ja sinu suust. MARI. . Ohoh, ära tee pattu, seda ma ei usu. Kas hakkame koju minema või? TIINA. Koju? Juba? Mul ei ole ju veel marju. MARI. Mis sina siis tegid? TIINA. Ah! Nii hea oli kõige selle ilu keskel ümberringi! Lill õitses, käsk lõhnas, kuusk tilkus vaiku... Oravaga ajasin juttu, väikese väleda rästiku
しん kujutatud k¨asi on panemas juustesse kolme juuksen˜oela 簪 osutades abieluehtes naisele. Samamoodi l¨abi ehtimise on tekkinud 夫. 夫妻 on abieluehtes noorpaar. さい ふじょ 〔説文〕seob 妻 foneetiliselt 齊 m¨argiga, mis algselt t¨ahendas naisˇsamaani 巫女. 議類 ⇒ 敏 敏 ON PIDUEHTES , 妻 ON PUL - 参考 ⇒嫁 MAEHTES NAISTERAHVAS 説文 議類 ⇒斉 ⇒淒 1 naine, abikaasa《名詞》 2 naiseks minema《動詞》 指 ¨ OKE LO ¨ 9