Rahvus- ja riigipühadel ning puhke- datakse sunnivahendeid. päevadel võib väljalubamise kestus Aega, mille jooksul kaitseväe- olla kuni 72 tundi. kohustuslane on kohustatud Väeosast omavoliliselt lahkuda ei tohi. ajateenijana täitma kaitseväe- Omavoliliseks lahkumiseks peetak- teenistuskohustust, nimetatakse se ka seda, kui väeosast väljalubatu ei ajateenistuseks. ilmu tähtajaks teenistusse. Kui oma- Ajateenistuse juriidiline algus on väe- voliliselt lahkunud kaitseväelane ei ole osa ülema käskkiri, mille alusel võe- kolme ööpäeva möödudes pataljoni takse kutsealune tegevteenistusse ning naasnud, on pataljoniülem kohustatud
u ¨mmargune ka vastavad m¨ uu ¨did. Upu- vaimun~ ou tuste jumaluseks oli ning mille peatsisse on pan- hiigelkala , keda peetak- dud jalan~oud . M¨ark ku- se ka T` u isaks. Leitud jutab ettevalmistust lahku- Xia n~oudel leidub rohkesti nu ¨arasaatmiseks siit ilmast jumalikustatud kala kujutisi. . on algm¨ ark. M¨ uu ¨tilist draakonit kasu- m¨argib surir¨
milles tuuakse alamkompetentsustena välja kakskeelsus, keeleväline kompetentsus, keelealased teadmised, instrumentaalne kompetentsus 164 Tõlkimine (erinevate allikate ja tehnoloogiate kasutamine), strateegiline kom- petentsus (tõlkimisprotsessi kavandamine ja teostamine) ning erinevad psühho-füsioloogilised komponendid (sh mälu, tähelepanu, kriitiline mõtlemine, järjepidevus). Otseselt tõlketegevust mõjutavateks peetak- se selle mudeli puhul keelealaseid teadmisi, strateegilist kompetentsust ja instrumentaalset kompetentsust. Tõlkealaseid kompetentsuse uuri- musi toetavad ka kognitiivses psühholoogias läbi viidud ekspertsuse uuringud (vt nt Göpferich ja Jääskeläinen 2009: 173). Andrew Chesterman (2009) on kirjutanud potentsiaalsest kuju- nevast teadusvaldkonnast nimega translator studies. See hõlmaks tõlkimises tegevaid isikuid, nende tegevust, suhtumisi, suhtlemist