Stanfordi vanglaeksperiment: Philip Zimbardo - 1971. aastal viis Stanfordi ülikoolis psühholoogiaprofessorina töötav Zimbardo läbi eksperimendi, mille käigus määrati 24 üliõpilast vangla imitatsioonis juhusliku valiku alusel ,,vangideks" või ,,vangivalvuriteks". - Üliõpilased elasid oma rolli kiiresti sisse. ,,Valvurid" muutusid sadistlikeks ning ,,vangid" olid passiivsed ja depressiivsed. - Osalejate käitumine viis ohtlike ja psühholoogiliselt kahjustavate olukordadeni. - Eksperiment oli kavandatud kahenädalasena, kuid Zimbardo katkestas selle viiendal päeval. Vt http://www.prisonexp.org ja http://zimbardo.socialpsychology.org Totaalsed institutsioonid: Erving Goffman (1961) - Piirid eluvaldkondade vahel puuduvad - Üks autoriteet - Range reziim - Formaalsed eeskirjad - Kollektiivsus - Individuaalsuse kadumine ja isiksuse allasurumine
omandamine. Uuringurühma juhiks oli psühholoogiaprofessor Philip Zimbardo. 24 vabatahtlikku meessoost tudengit määrati juhuslikult kas vangi või vangivalvuri rolli võlts-vanglas, mis asus Stanfordi ülikooli psühholoogiahoone keldris. Üliõpilased elasid oma rolli kiiresti sisse. "Valvurid" muutusid sadistlikeks ning "vangid" olid äärmiselt passiivsed ja depressiivsed. Osalejate käitumine viis ohtlike ja psühholoogiliselt kahjustavate olukordadeni. Kolmandik "valvuritest" olid "tõeliselt" sadistlikud. Paljud "vangid" said emotsionaalse trauma; kaks neist lahkusid eksperimendist enne selle lõppu. Eksperment oli kavandatud kahenädalasena, kuid Zimbardo katkestas selle viiendal päeval, sest tema naine veenis teda selle jätkamise ebaeetilisuses, Zimbardo ise oli samuti vangla ülema rolli väga sisse elanud ja ei saanud aru mis on tegelikkus ja mis mitte. 59. Millega tegeleb kliiniline psühholoogia?
keeleseadusi ratsionaalselt siduv tähendus. Keeleline tõlgendus võib alguse saada ka siis, kui tekst on mitmetähenduslik. See on selline kvaliteet, mis on keelele omane. Seda loob süntaks (grammatikareeglid) ning semantika ise. Ka selline olukord on expressis verbis kirjas. Olemuslikult vaja jälle jõuda siduva tähenduseni. Mitmetähenudslikkuse olukord on mõnevõrra lihtsam. Kui ebatäpsuse olukord ulatud olukordadeni, kus me ei tea üldse tema tähendusulatust. Mitmetähenduslikkuse juures teame ulatust, kuid me ei tea, milline neist ulatustest on meie jaoks vajalik, milline on see siduv normatiivne tähendus. Katse seadustada juriidiline voluntarism. Anda keele üle otsustamine ainult juristide kätte. Äriseadustik ja koos sellega tsiviilosa üldseadustiku muutmise seadus, mille toonane §2 sätestas olulised nõuded seaduse tõlgendamise jaoks. §1 seadis eeskohale keelelise tõlgendamise nõude