esitletakse teiste põlisrahvaste hooajanäitusi. Galerii kogudes on oma loominguga esindatud: Ivanov Aleksandr (mari kunstnik), Dõrin Juri (erza kunstnik), Mikushev Pasha (komi), Rjabov Pjotr (erza), Kostabi Kalev-Mark, Lauritsa Piitre, Toom Malev, Kalve Toomas, Margna Epp, Kiisson Lembit, Kuusing Mati ja Toomas, Riitsaar Evar, Riitsaar Raili, Gulk Albert, Navitrolla, Jürise Erki, Kalde Ove ja Kalde Kalli, Puhvel Tuuli, Ijavoinen Eero, Kahusk Salme, Kahusk Päivi, Kahusk Maali, Kauksi Ülle. Algselt oli hoone Ivan Kalju maja. Ivan Kalju peres oli veel naine Kati ja nende kuus last Anna, Maria, Alli, Sonja, Olli ning Alli poeg Mihkel. 1933. aastal ehitati majale teine korrus. Ivan asutas majja kaupluse. Müügil oli kõik vajalik majapidamiskaup, enamasti rauakaubad. 1940. aastal kauplus natsionaliseeriti, pererahvas tunnistati kulakuks, poeg Mihkel tapeti ning 1949. aastal osa perest küüditati. 1945. aastal
Pildikesi heade inieste elust. Kivirähu puhul võib öelda, et kui Ehlvest kirjutab tumedat teksti, siis tema teeb nalja. Kindlasti on silmatorkav algusest peale see, et suhetumine võõra tekstiga mängib siin olulist rolli. Kui mõelda Kivirähu tähenduslikkust, siis uuemaaja kangelaste valmis meisterdamine on tal hämmastavalt hästi õnnestunud. Kõige ägedamad kangelased Eesti kirjanduses on kindlasti Ivan Orav, Rehepapp ja Lotte. Kauksi Ülle (Ülle Kauksi (Ülle Kahusk)) 1987 Kesk umma mäke 1998 Paat – esimene täismahus võrukeelne romaan. 2004 Taarka 2006 Kuus tükkü -- näidendi raamat. Ta alustas luulekoguga „Kask umma mäke“. Kui vaadata 80ndate/90ndate vahetust, siis Kauksi Ülle ja Madis Kõiv valitsevad Võru kirjandust kindlasti. Roll luuletajana on kahtlemata huvitav ja see, kuidas ta moodsamat luulekeelt seob traditsiooniliste ja juuretundlike hoiakutega. Ta on üllatavalt hea jutustaja
Metaphor and thought, 2, 164–201. Wallis Hoch Reid, Ricardo Otheguy ja Nancy Stern 2002. Signal, Meaning, and Message: Perspectives on Sign-based Linguistics. Amsterdam: John Benjamins. Katharina Reiß ja Hans J. Vermeer 1984. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Berlin: Walter de Gruyter. Alain Rey 1995. Essays on Terminology. Amsterdam: John Benjamins. Fabio Rinaldi, James Dowdall, Michael Hess, Kaarel Kaljurand, Mare Koit, Kadri Vider ja Neeme Kahusk 2002. Terminology as knowledge in answer extraction. – Proceedings of the 6th International Conference on Terminology and Knowledge Engineering (TKE02), 107–113. Isabelle Robert 2008. Translation revision procedures: An explorative study. Translation and Its Others. Selected Papers of the CETRA Research Seminar on Translation Studies. Douglas Robinson 2004. Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things with Words. London: Routledge. Henn Saari 1980