(166). Astangu Toimtulekukeskuses õppis lisaks veel 104 õpilast. Puudega õpilased õppisid talupidamist, majapidamist, infotehnoloogiat, sotsiaaltööd, lastehoidu, puhastustöid, maalritööd, kalandust, mööblirestaureerimist, kergerõivaste õmblemist, pagar-kondiitri erialal jne . 1996. aastast on 125 puudega inimest osalenud tööturuameti poolt finantseeritavates õppeprogrammides, kokku 22 erineval kursusel. Enamasti õpiti arvutikursustel, kaks isikut õppis raamatupidamist, kolm masseerimist. Õpiti veel puussepa ja maalritööd, turismi, pangandust, lillekasvatust ja pesumaja töid. Viimastel aastatel on puudega inimesed moodustanud 2-3% neist, kes on saanud tööturukoolitust. Ei leidu ju teatavasti inimest, kes ei tahaks ennast vajaliku ja kasulikuna tunda ning teistega võrdsena isegi siis, kui saatus pole teda just kõige parema tervisega õnnistanud või on siis mõni õnnetus häda kaela toonud
Konrad Kikas teemal "Eesti spetsialistide infovajadused ja teadusraamatukogude koostis (1967-1996)". Talle omistati magister artiumi kraad infoteaduste alal; o alustati raamatukogu väljaannete ilmutamist trükis üldpealkirja all Tallinna Tehnikaülikooli Raamatukogu Töid. Esimesena ilmus teadustööde (A) seerias K. Kikase magistritöö ingliskeelne tõlge; o esmakordselt oli võimalus mitmesugustel arvutikursustel käia ligi 2/3 raamatukogu töötajatest. Enamik töötajatest tegi läbi ka integreeritud raamatukogusüsteemi INNOPAC tutvustavad kursused. · 1998 o Tehnikaülikooli nõukogu otsusega nr 46 16.06.98 kinnitati raamatukogu uus põhimäärus; o Keskmine külastatavus päevas jõudis 1000-ni; o Üle kahe korra kasvas valveinformistide vastatud infopäringute arv (3150-lt päringult 1997. a ligi 7000 päringuni 1998. aastal). Alustati
karjuste jumal. (6) Sõna manustama ei tohi IT-terminina kasutada, kuna manustatakse teatavasti ainult arstimeid. Ega siia ei olegi suurt midagi vastu väita peale meeldetuletuse, et mitmetähenduslikkus on küll keeles olemas. Veelgi enam, nagu selgitab kognitiivne metafooriteooria, aitab mitmetähenduslikkus (sedakorda küll ainult seotud tähenduste ehk polüseemia puhul) just mõistmisele ja uute terminite omandamisele kaasa. Näiteks kui inimesel tuleb arvutikursustel ära õppida sõna, millega tähistada kahjulikku ja iselevivat arvutiprogrammi, siis mitmetähen- duslik viirus on mõnest ühetähenduslikust intuitiivselt arusaadavam, sest kasutaja oskab uude valdkonda üle kanda oma varasemad teadmised viiruse kui organismi kohta. Samamoodi töötavad kont- septuaalsed metafoorid, mille järgi me elame (Lakoff ja Johnson 2003) ehk mis on keeles üldlevinud, näiteks ROHKEM on ÜLES („hinnad