keskseks jagamatuks tervikuks, mida peaks järgnevaid analoogial põhinevaid tõlgendama kui mitte funktsionaalset lahususe epistemioloogilisi seoseid. Paljunemisena vajadust. Sõna vaimne on tegusõna, mis käsitlen kahte funksionalismi doktriini 10 märgib intellektuaalset ja meelelist mõistes alginformatsiooni jagunemise viisi, vormistikku. (Meeleandme teooria kohaselt kasutades lihtsustamise eesmärgil bioloogia vaimne märgib ainuüksi meelele kuuluvat alaseid mõisteid: meioos/amitoos rakkude vormi.6) Nimisõnana tähendab vaim isikulist pooldumine, mitoos- suguline paljunemine. vormi, määrsõnana füüsilise keha entiteedilist Mõlemad on üldiselt alginformatsiooni omadust, andes meelelisele illusionistlikule jagunemine ja (ümber) jaotumine. (Vaimu kui
1715 testamendis oli võrreldes 1705 tõlkega erinevaid jooni: põhiliselt see, et endine Hornungi-mõjuline idamurdeline keel oli saanud läänemurdelisema ilme. Piibli tõlkimine 18.saj pani aluse kirjakeele traditsioonile, mis ei vastanud rahvakeelele, aga sisaldades selle elemente. Tekkis ülev arhailine raamatukeele traditsioon. Piibel ühtlustas eri murrete keeletarvitust ühtseks kirjakeeleks, rikastas kirjakeele sõnavara ja vormistikku. Tänu piiblile tuli kirjakeelde läänemurdelisi jooni. Piibli autoriteedi tõttu muutus autoriteetseks ka piiblikeel (kuni 19.saj algus). Piibel aitas kaasa lugemisoskuse levikule, avardas silmaringi. Täispiibli tõlkimiseks käis Helle rahvalt sõnu kogumas. Piiblit trükiti Tallinnas Köhleri trükikojas 6015 eksemplari. Kujunduslikult ületab teos kõiki seni ilmunud eestikeelseid raamatuid. UT aluseks jäi 1729 redaktsioon, VT tuli taas