Nombre: VOCABULARIO DE LOS SALUDOS Put the number in the corresponding Spanish greeting. 1 Excellent Regular 2 Good night Terrible 5 Hi Mal 4 Goodbye Hasta pronto 5 See you tomorrow Fenomenal 6 What's up? ¿Cómo estás? 7 And you? Bien 8 Very Good Buenas noches 9 See you soon ¿y tú? 10 Good morning ¿Qué pasa? 11 Very bad Buenas Tardes 12 Good afternoon ...
6 – 5+1 ukontawa vachi'canto 7 - 5+2 8 - 5+3 9 - 5+4 10 - ashintu ( otsetõlkes: 'palju"; kasutatakse kahe käe ja jala kohta kokku, st kõik peale 10 on palju) (http://lingweb.eva.mpg.de/numeral/Taushiro.htm29.10.15) Näitelause: Ta u'co'ontehen niui no'joa – Tengo vergüenza por miedo a los criollos (mestzos) – I am ashamed for the fear of the creoles – Mul on häbiselle hirmu pärast, mida tuntakse mestiitside (kreoolide; poolevereliste) suhtes. (Vocabulario Taushiro, Autor: Neftali Alicea Ortiz, 1975 -http://www.sil.org/system/files/reapdata/19/10/45/19104536927944453917018807958306 526181/del22.pdf ) Muud huvitavat "Amadeo Garcia on viimane inimene maailmas, kes räägib tauširo keelt. Amadeo on Peruuvia Amazonase pärismaalane ja räägib ka hispaania keelt. Mees mõistab hästi, et kui tema sureb, sureb ka tema keel igaveseks. Hetkel on Amadeo 57 (aastal 2015 siis 60 a) aastane.
También se muestra fuera en este párrafo, apropiadamente, es el humor sexual oscuro. Por supuesto, el humor es diferente a cada persona, pero creo que las palabras "Y aún peor: que la otra muerde sin hinchar y la tuya hincha por nueve meses" es muy divertido. Por estas razones creo que esta cita sería un gran parágrafo para poner en la parte posterior del libro, para que el lector tenga una muestra de la obra. La combinación de la gramática, la sintaxis y el vocabulario utilizado en este pasaje hace que la lectura diferente del español moderno y muy interesante. Algunos de los nombres que Celestina llama Pármeno no se utilizan hoy en día, y requieren una amplia investigación para encontrar la definición (sin usar el glosario de Finch). Por ejemplo, el uso del sufijo ico/a en las palabras putico y perlica. Este sufijo se utiliza como un diminutivo (perfectamente alineada con el contexto), en lugar de la más común hoy en día -ita
conocimiento. ¡Es tan poco lo que sabemos! Tú estás aquí para ser mi maestro. Tengo mucho que aprender. Por el conocimiento nos acercamos a Dios, y entonces podemos descansar. Luego regresamos para enseñar y ayudar a otros. Quedé mudo. Era una lección posterior a su muerte, proveniente del estado intermedio. ¿Cuál era la fuente de ese nuevo material? No sonaba en absoluto como el modo de hablar de Catherine. Ella nunca se había expresado así, con ese vocabulario y esa fraseología. Hasta el tono de su voz era completamente distinto. En ese momento no comprendí que, si bien Catherine había pronunciado las palabras, no discurría personalmente las ideas: estaba transmitiendo lo que se le decía. Más adelante identificó como fuente a los Maestros, almas altamente evolucionadas que en esos momentos no estaban en un cuerpo. Podían hablar conmigo a través de ella. Además de poder regresar a vidas pasadas, Catherine podía ahora canalizar el