» «Mul ei ole veel aega olnud teda ligemalt tundma õppida.» «Seda parem. See ei ole ilmaski hea, kui noor tütarlaps meesterahvast ligemalt tundma õpib.» «Ka siis mitte, kui sellest meesterahvast tema tulevane abikaasa peab saama?» «Abielus on neil küllalt aega teineteist ligemalt tundma õppida.» 260 «Aga kui nad kahekesi kokku ei sünni, mis siis?» «Tüdruk, tüdruk, kust sa need imelikud mõtted võtad?» hüüdis vana rüütel pead vangutades. «Niisuguseid sõnu pole ma veel ühegi tütarlapse suust kuulnud. Kust sa seda tead, et teie kokku ei sünni? See on ju ometi minu asi sinule meest otsida, ja olen ma ühe leidnud, siis tähendab see, et teie väga hästi kokku sünnite. Ära mõtle, et mina inimesi ei tunne.» «Kas sa siis Risbiterit tõesti nii hästi tunned?» küsis Agnes aralt, esimest korda isa sõnade kohta kahtlust tundes. «Miks ma teda ei tunne? Tema isaga olime head sõbrad, tema ise elab juba kolm kuud minu
» «Ah!» ütles Jehan, «vaat kus asi! Ühel haledal vennal pakkus lõbu hobusega läbi pori kihutades skolaare mudaga pritsida!» «Kuidas siis lugu on selle Mahiet Fargeliga,» jätkas ülemdiakon, «kellel te olete särgi lõhki tõmmanud? Tunicam dechiraverunt, seisab kaebuses.» «Vaat veel asja. Oli Montaigu vilets mantel, muud midagi!» «Kaebuses seisab tunicam, mitte cappettam2. Kas te ladina keelt mõistate?» Jehan ei vastanud. «Jah,» jätkas preester pead vangutades, «siis nii kaugel on nüüd lugu õppimise ja teadusega! Vaevalt osatakse ladina keelt, süüria keelt ei tunta, kreeka keelt põlatakse nii, et isegi targemad ei pea häbiks lugemisel kreeka sõna vahele jätta ja öelda: Graecum est, non legitur.3» Skolaar lõi julgelt silmad üles. «Vend, kas tahate, ma seletan teile kõige puhtamas prantsuse keeles selle kreeka sõna ära, mis sinna seinale on kirjutatud?» «Mis sõna?» «'ANArKH.» 1 5 1