"Das Lied der Deutschen" Riigihümnina lauldakse tänapäeval ainult viimast, kolmandat salmi. Viis: Franz Joseph Haydn (1732-1809) Sõnad: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland!» (Ühtsus, õigus ja vabadus isamaa Saksamaale). Das Lied der Deutschen Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand. :,: Blüh im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland! :,:
Deutscher Wein und deutscher Sang! :| German wine and German song! :| Einigkeit und Recht und Freiheit Unity and justice and freedom Für das deutsche Vaterland! For the German fatherland! Danach lasst uns alle streben Let us all strive for this purpose Brüderlich mit Herz und Hand! Brotherly with heart and hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Unity and justice and freedom Sind des Glückes Unterpfand; Are the pledge of happiness; |: Blüh' im Glanze dieses Glückes, |: Flourish in the glow of this happiness, Blühe, deutsches Vaterland! :| Flourish, German fatherland! :| SHVEITSI HÜMN English German (original) French Italian Romansh translation 1