Capacité à retrouver, dans les grands textes langagières culturelles classiques, sous la diversité des manifestations culturelles, le « fonds commun d'humanité » (É. Durkheim), celui valeurs 1. trans- qui sous-tend tout l' « humanisme (univer- culturelle traduire reconnaître classique » ou encore, actuellement, la selles) « Philosophie des Droits de l'Homme », capacité à reconnaître son semblable dans tout être humain repérer, Capacité à mobiliser les connaissances
Kirjakeelekorraldus keelte arengu üldseaduspärasuste valgusel, nagu ta paistis juba aastal 1979. („Muutuv keel”). Keel ja Kirjandus, 9, 10, 601–608, 684–693. Kirjandus 269 Juan C. Sager 2000. Essays on Definition. Amsterdam: John Benjamins. Ferdinand de Saussure 1960. Cours de linguistique générale 5. éd. Bibliothéque scientifique. Paris: Payot. Danica Seleskovitch ja Marianne Lederer 1984. Interpréter pour traduire. Paris: Didier. Claude Elwood Shannon 2001. A mathematical theory of communica- tion. ACM SIGMOBILE Mobile Computing and Communications Review, 5 (1), 3–55. Elana Shohamy 2006. Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. London: Routledge. Sirje Sinivee 2004. Tõlke hindamine - kuidas, keda või mida? Magistritöö, Tallinna Ülikool. Tallinn. Eesti Standardikeskus 2002a. Terminoloogiatöö. Sõnastik. Osa 1, Teooria ja rakendus = Terminology work. Vocabulary