loobuda. Võõrsõnade mõju eesti keelele võib pehmendada sõnade eestistamisega. See pakub mugavat lahendust probleemile, mis keeleteadlasi muretsema paneb. Näiteks inglisekeelne sõna download, mis tähendab eesti keeles midagi `alla laadima'. Algselt kasutati küll inglisekeelset terminit rohkem, kuid järjest enam on harjutud eestikeelse väljendiga `laadi alla'. Alati ei saa sõnu mugavalt eestistada, tõlkides nad lihtsalt ümber. On olemas terminoloogiaid, millel ei ole otsetõlget või siis tähendab otsetõlge hoopis midagi muud. Sõnu lihtsalt muutes eesti keele grammatikareeglitele kohaseks võib ta tunduda kohmakas ja veniv. Nagu on öelnud keeleteadlane Johannes Aavik: `'Kui meil tunnistatakse rahvusliku ja omakeelse kultuuri aadet ja soovi rahvusena püsida, siis on paratamatult vaja keelt arendada, rikastada.''-kutsudes nii üles inimesi uusi sõnu välja mõtlema
Ainestik pärines sõnaraamatutest, kirjandusest, murretest, palju võõrsõnu, samuti Veski tuletisi. 1933 ,,Väike õigekeelsuse sõnaraamat" Toimetaja Muuk. EKS keeletoimkonna soovitused 20 sajandi algul tunti suurt puudust oskussõnaraamatutest, eriti esimestes eestikeelsetes koolides ja teadustöödes. Sellega seoses ilmusid 1909 matemaatikaalane sõnastik, 1911 maateaduse sõnastik, 1914 keemiaalane ja 1918 kodumaa taimede alane sõnastik. Välja hakati töötama mitmeid eri terminoloogiaid. Loodi oskuskeelekomisjone erinevate valdkondade tarvis nt zooloogia, geograafia, matemaatika, õigusteadus,kehakultuur, filosoofia, keemia, agronoomia, botaanika, arstiteadus, metsandus jne. Väga paljud tol ajal loodud sõnad , on siiamaani igapäevaselt kasutusel, nt haigla, ravi, valk, nakkus, lahkamine, kivi, elamu, hagi, kehtima jne. 10. Johannes Aavik ja keeleuuendus. (1880-1973) Sündis ja käis koolis Saaremaal. Õppis Tartu Ülikoolis, kust siirdus Venemaale ja hiljem
ȱ Tervishoiutehnoloogiaȱ hindamiseȱ aluseksȱ onȱ standardidȱ jaȱ kriȬ teeriumid,ȱ misȱ toetavadȱ õenduabi,ȱ õendusharidust,ȱ uurimistöödȱ jaȱ õendusȬ juhtimist.ȱ Informaatikaspetsialistidȱ onȱ kursisȱ kutseȬ,ȱ rahvusvahelisteȱ jaȱ riiklikeȱ standarditega,ȱ misȱ mõjutavadȱ tehnoloogiaȱ jaȱ teabeȱ infrastruktuurideȱ väljatöötaȬ mistȱ jaȱ arendamist.ȱ Standardid,ȱ misȱ mõjutavadȱ eȬterviselugudeȱ rakendamist,ȱ hõlmavadȱ standarditudȱ terminoloogiaid,ȱ õendusandmebaasideȱ komponentideȱ omavahelisiȱlinke,ȱHL7ȱ(HealthȱLevelȱSevenȱInternational)ȱsoovituslikkeȱinfomuȬ deleid,ȱ õenduslikkeȱ tõendeidȱ jaȱ protokolle,ȱ ohutusprotseduureȱ jaȱ töövooȱ juhtuȬ miteȱ rakendamistȱ (ntȱ õendusprotsessȱ akuutsete,ȱ ambulatoorsete,ȱ erakorralisteȱ võiȱhooldusraviteenusteȱpuhul).ȱ SellesȱpeatükisȱkeskendutakseȱõendusdiagnoosideȱmõisteteleȱeȬterviseloos.ȱNäiȬ