Mõnikord võib teda tõlkida "mingi","keegi","üks". Ich kenne einen Mann, der Chinesisch spricht.Ma tunnen ühte meest, kes räägib hiina keelt. Er sieht nur eine Frau da. Ta näeb seal ainult üht naist. NB! Verbi "haben" (omama) ja vormi "es gibt" (on olemas, leidub, "there is" - ingl.k.) järel kasutatakse alati umbmäärast artiklit akusatiivis. Mitmuses alati ilma artiklita. Sie haben einen deutschen Namen. Da gibt's eine Telefonzelle. Hast du eine Mutter? Da gibt's Telefonzellen. Ich habe einen Vater. 2 Artiklit ei tarvitata: Kui osutatakse elukutsele, rahvusele või kuuluvusele kuhugi. Er ist Arzt. Sie ist Französin. Sie sind Studenten. Ilma artiklita kasutatakse ka kontinentide, enamus maade (kui need pole riikide nimed), ja linnade nimetusi. Wir leben in Europa.
Wescheln – vahetama Öffnen – avama Geöffnet – avatud Schie(ss)en – sulgema In 15 minuten – 15 minuti pärast Geradeaus – otse Links – vasakul(e) Rechts – paremal(e) Die Währung – vääring Der Kurs – kurss Eins zu acht – 1 kaheksale Die Post – postkontor, post Die Ecke, -n – nurk In der Ecke – nurgas On der Ecke – nurgal Der Brief, -e – kiri Der Briefumschlag, -‘‘ – kirjaümbrik Die Telefonkarte, -n – telefonikaart Das Paket. -e – pakk Die Telefonzelle, -n – telefonikabiin Das Fax(gerät), - - faksi(aparaat) Der Kopierer, - - kopeerimismasin Die Kopie, -n – koopia Telefonieren – telefoneerima, helistama Faxen – faksima Kopien machen = kopieren Über – üle, kohale, kohal, kohta Zwischen – vahel, vahele AKK v DAT Eine Briefmarke zu einer Mark – ühe margane kirjamark Der Postbeamte, -n – postiametnik Die Postbeamtin, -nen Das Problem, -e – probleem Der Tunnel, - -tunnel Nachdenken (er/sie denkt nach) – järele mõtlema