Lukupäiväkirja Asfalttikukka Antti Jalava Ennen kuin avaan kirjan... Kirjan kansi tuo mieleeni perustavanlaatuisen ruotsalaisen kaupunkikuvan, johtuen siitä, että olen lukenut takakannen tekstin. Nimi "asfalttikukka" ei sano minulle mitään. Itse asiassa minua ärsyttää juuri tämänkaltaiset otsikot; nimen minun mielestäni pitäisi olla houkutteleva ja kertoa lukijalle hieman sisällöstäkin. Tietysti siinähän sitä on arvailemista, kun lukee sitten kirjaa, mistä kirjailija on keksinyt nimen kirjalleen. Muutamien ensi lukujen jälkeen... Kirja alkaa siitä, kun Juha lukee entisen tyttöystävänsä, Pirkon lähettämää kirjettä siskollensa Sirkalle ja kaverilleen Erkille
Tarkoitus on selvittää, miten oppijat havaitsevat kieltenvälistä todellista samankaltaisuutta ja miten se vaikuttaa ymmärtämiseen. Yhtenä kohteena on sukukielisten irrallisten sanojen, lauseiden ja kokonaistekstien ymmärtäminen. Käännöstehtävien avulla pyritään arvioimaan edellä mainituilla tasoilla samanlaisuuden havaitsemisen asteet sekä sen vaikutus ymmärtämiseen. Toisentyyppisissä testeissä kontrolloidaan tietynmittaisen (n. 300 sanaa) tekstin ymmärtäminen viidellä kysymyksellä, ja vastausten perusteella tulokset pisteytetään. Näin pystytään selvittämään, ymmärtävätkö yhtäältä viroa äidinkielenään puhuvat ja virontaitoiset venäjää äidinkielenään puhuvat, toisaalta suomea äidinkielenään puhuvat ja suomentaitoiset ruotsia äidinkielenään puhuvat samoja asioita. Ymmärtämisen ja samankaltaisuuden havaitsemisen kvantifiointia varten kehitetään mittareita,