Ja et mitte keegi halb ei saaks kadestada Kui ta teaks, et suudlusi on nii palju. Odi et amo Vihkan ja armastan, mispärast ma seda teen, sa võibolla küsid. Ma ei tea, aga tunnen, et see toimub ja ma piinlen. Horatius Carmina: Ad Melpomenen Püstitasin monumendi vasest püsivama asendilt kõrgem kui kuninglikud püramiidid, mida ei suuda purustada hävitav vihm ega jõuetult märatsev põhjatuul ega loendamatu aastate jada ja aja kulg Ma ei sure tervikuna, suur osa minust väldib surmajumalannat: kuni ma üha kasvan uuena järelpõlve kiituses, kuni ülempreester tõuseb Kapitooliumile koos vaikiva neitsiga. Minust räägitakse, kui vali vastu mühiseb ja kus Daunus veevaeste põldude rahvast valitses, madalast võimsaks sain, esimesena kreeka laulu viisin Itaalia viisidele: tunnen uhkust, Melpomene, mis on saavutatud teenete eest ja pärga mu pea heatahtlikult Delfi loorberi pärjaga. Aeneis Ma ülistan laulus Aeneast ja tema vägitegusid, kes esimesena saatuse
siiski puudutasid jumalaid, puudutasid vanemaid, sest värv puuseljas on must kui valmivad ja see, mis jäi üle on palvetelt ülim, puhkab ühes urnas. 7) Horatius Carmina: Ad Melpomenen, lk 283; LUULETUS Püstitasin monumendi vasest jäädavam Asendilt kõrgem kuninglikest püramiididest Ning mida ei suuda purustada hävitav vihm Ega jõuetult märatsev põhjatuul Ega ka loendamatud aastad ega aja kiire kulg/lendav aeg. Ma ei sure lõplikult/täielikult , aga suurem osa minust Väldib surmajumalannat, kuni mina Üha kasvan värskena järelpõlvede kiituses Kuni ülempreester ja vaikiv neitsi tõusevad Kapitooliumi mäkke. Minust räägitakse, kus valju Aufidus vastu Mürib ja, kus Daunus veevaeste põldude talurahvast valitseks Madalast võimsaks saanud, esimesena kreeka laulu tõin Itaalia viisidele Tunne uhkust, Melpomene, saavutatud teente eest, ümbritse mu juuksed Delfi loorberiga lahkelt. 8) Vergilius Aeneis, liber I, read 1-11, lk 279; kommentaarid lk 305 LUULETUS