LR nr 3/4. · 1984 Tõlkeid "Renessansi kirjanduse anataloogias", Tallinn. · 1986 Evangeelium Tooma järgi ja evangeelium Philippose järgi. Tõlgitud kopti keelest. EElk Usuteaduse Instituudi Toimetised nr2. · 1992 Shmuel Josef Agnon "Jutustusi" (1948 tõlgitud "Puuraiuja" ja 1967 veel 13 jutustust), Aviv. · 2005 "Lugalbandalaul", sumeri keelest, kogus "Muinasaja kirjanduse anataloogia". Tallinn: Varrak. · 2008 [1947] Rabindranath Tagore, "Hinge sosistused". Faksiimile käsitsi kirjutatud tõlkest. Tartu: Ilmamaa. Uku Magingu looming on niivõrd lai, et seda ei saa kokku võtta nii lühidalt, kuid mingi osa oma loomingust pühendas ta noorte üliõpilaste seltsile Arbujad. 14 ARBUJAD (luuletajate sõpruskond, kuhu kuulusid: Betti Alver, Bernard Kangro, Uku Masing, Kersti Merilaas, Mart Raud, August Sang, Heiti Talvik ja Paul Viiding.)
Ta oli külm nagu öö, külm nagu surm, ükski tuuleke ei mänginud ta juustega, ühegi inimese hääl ei ulatunud ta kõrva, ükski päikesekiir ta silma. Ta konutas murtuna, aheldatuna maas, veekruusi ja leiva kõrval õlgedel veeloigus, mis kongi rõskusest oli tekkinud. Ta ei liigutanud 309 ennast, peaaegu ei hinganudki, sest ta oti kao tanud võime isegi kannatusi tunda. Phoebus, päike, keskpäev, avar taevas, Pariisi tänavad, tantsud käteplagina saatel, armastuse magusad sosistused ohvitseri seltsis, seejärel preester, vanaeit, puss, veri, piinamine, võllas -- see kõik libises küll veel läbi ta meelte kord laulva ja kullast särava nägemusena, kord koletu luupainajana, aga see oli ainult hirmus ja ebamääran heitlus pimeduses või jälle kauge muusika, mis seal ülal maa peal helises ja mida enam kuulda polnud sü sügavikus, kuhu õnnetu oli maetud. Sestsaadik kui ta siin" viibis, polnud ta ärkvel ega unes. Ta ei suutnud ses õnnetus urkas