Il est donc d'autant plus logique d'y insister sur la composante interculturelle (celle de la découverte) qu'elle restera très longtemps fortement mobilisée, dans les premiers mois et même les premières années de présence en France, en mobilisant pour ce faire parce qu'il est bien difficile de s'en passer dans les classes la composante métaculturelle. Mais il s'agit aussi d'un contrat d'intégration, à la fois sociale et professionnelle. Or la problématique de l'intégration qui n'est pas du tout celle des approches communicative et interculturelle renvoie aux objectifs pris en charge par les composantes transculturelle, pluriculturelle et co-culturelle de la compétence culturelle, la composante interculturelle n'étant plus là, comme je l'ai dit plus haut, qu'un moyen au service des premières : l'objectif d'un professionnel étranger en France n'est pas de découvrir, comprendre et respecter les différences
endend mit ihrem reifen, durch die Einsicht in ihre schwindenden Kräfte getrübten Alter. Beide waren zeitweilig auch alsLandvermesser tätig, was dem Romantitel eine zunächst ganz praktische Bedeutung gibt. Die beiden Hauptfiguren Gauß und Humboldt haben jeweils eine Ergänzungsfigur neben sich, Gauß seinen Sohn Eugen und Humboldt den Assistenten Aimé Bonpland, die wie die von den Landvermessern verwendeten Spiegel die déformation professionnelle der beiden Hauptfiguren sichtbar machen. Gauß wird auf seiner Reise nach Berlin von seinem ungeliebten Sohn Eugen begleitet, der die Zumutungen dieser Reise nach Berlin noch dadurch steigert, dass er als naiver Provinzler in einen Kreis von nationalbewegten Studenten gerät und mit ihnen zusammen aufgrund der Karlsbader Beschlüsse von 1819 verhaftet und misshandelt wird. Während Humboldt seinen Einfluss nutzen will, um Eugen zu befreien, ist Gauß das Schicksal seines Sohnes