Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"naabervald" - 2 õppematerjali

Institutsiooniökonoomika
7
doc

Institutsiooniökonoomika

Coase teoreem -*transaktsioonikuludeta maailmas on käsutusõiguste vahetamise (ostu-müügi) teel saavutatav ressursside optimaalne jaotus sõltumata õiguste esialgsest jaotusest . Coase'i teoreem vaid suhteline tõde, kehtides vaid (vähemalt) seal, kus raha on püsiva piirkasulikkusega ­ iga lisaühik suurendab kasu sama palju.Välismõjude internaliseerimine NB erinevad õiguste algjaotused!,*Suitsetaja ja mittesuitsetaja*Lärmav naaber*Karja- ja viljakasvataja*Saastav naabervald*Väetav farmer*Ignalina tuumajaam*Ukraina tuumarelvastus *Esimesed 4 näidet on sellised, kus (välismõjude tekitamise) õiguste algjaotus enne kauplemist võib olla erinev.*Kui suitsetamine on keelatud, siis peab suitsetaja ostma suitsetamisõigust. Kui lubatud, siis peab hoopis mittesuitsetaja seda suitsetajalt ära ostma, et saada puhtamat õhku.*Öösel on tavaliselt lärmamine mingi avaliku normiga keelatud ja naaber peab peo jaoks saama/ostma teilt nõusoleku

Majandus → Institutsiooniökonoomika
102 allalaadimist
Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

and Wiksell. Arvi Tavast 2005. Tellija kriteeriumid tõlke hindamisel ja nende sobi- vus koolitööde hindamissüsteemi alusena. Eesti Rakenduslingvistika Ühingu aastaraamat, (1), 139–153. Arvi Tavast 2008. The Translator is Human Too: A Case for Instrumentalism in Multilingual Specialised Communication. Dis- sertationes philologiae estonicae Universitatis Tartuensis 21. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus. Arvi Tavast 2012. Keelehoolde teoreetilise aluse otsinguil: naabervald- konnad appi. – Maire Raadik ja Tiina Leemets (toim.), Sõnaga mõeldud mõte: pühendusteos Tiiu Ereltile, 20. aprillil 2012. Eesti Keele Instituudi toimetised 14. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus. Rita Temmerman 2000. Towards New Ways of Terminology Descrip- tion: The Sociocognitive Approach. Amsterdam: John Benjamins. Sonja Tirkkonen-Condit 2002. Translationese — a myth or an empirical fact? A study into the linguistic identifiability of translated language.

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun