Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"munday" - 2 õppematerjali

Translation history
14
docx

Translation history

F.e.-in movies *phone ringing* Problems: Dialects/Regional varieties- When translating: Mainstream Eng. vs Jamaican Eng., then you could translate MS Eng to MS Est, and Jamaican Eng into a language variety with a similar (social) role. Social class- RP-received pronunciation-(aka posh lang.) When translating: RP vs lower class Eng, then you could translate RP using complicated words, and lower class Eng, using limited vocabulary. • Hatim and Munday – what is translation according to these two men? Why is this not quite enough nowadays? 1.Process of transferring written text from SL to TL(done by a translator) 2.The written product of the process in No.1 3.Mental, social, linguistic etc phenomenon related to the written product in No.2 It is not quite enough nowadays, because translating is not only about written product. For example, translating to deaf people via sign

Keeled → Inglise keel
3 allalaadimist
Dimitriu - When we are the other
16
pdf

Dimitriu - When we are the other

(1989). Lost in translation. London: Penguin Books. Holliday, A., Hyde, M., & Kullman, J. (2008). Intercultural communication. London: Routledge. Katan, D. (2009). Translation as intercultural communication. In J. Munday (Ed.), The Routledge companion to translation studies (pp. 74Á92). London: Routledge. Kwiecinski, P. (1998). Translating strategies in a rapidly transforming culture. The Translator, 4(2), 183Á206. Mathews, G

Keeled → Inglise keel
1 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun