Laadal ei olnud Mort'il alguses üldse vedamist, aga enne kui kell lõi keskööd, saabus mees mustas keebis oma valgel hobusel ja ütles, et otsib noort meest teda abistama oma töö juures ja valis endale appi Mort'i. See mees osutus Surmaks ja andis Mort'ile teadmisi hingede teisse ilma viimiseks (kuigi tema isa arvas, et Mort'ist saab surnumatja). Mina arvan, et Surm valis Mort'i sellepärast, et sõna "Mort" tähendab Prantsuse keeles surma ja see tuleneb ladinakeelsest sõnast "mortuus", tähendades surnut. Töö surve (ja armumine noorte printsessi, kes on määratud surema) sunnib Mort'i tegema mõnda viga, aga nagu kõik head kangelased, võttis ta julguse kokku ja esitas väljakutse Surmale ja kõndis lõpuks minema tüdrukuga. Mort abiellub Surma poolt adopteeritud tütre Ysabell'iga ja nad elavad õnnelikult elu lõpuni Sto Helit'i hertsogi ja hertsoginnana, kuna päris hertsog sai kogemata surma Mort'i ja Surma vahelises võitluses
rahulik tähelepanuta jätma, mitte hoolima mone, u, itum, re manitsema neg, v, tum, re eitama; salgama; mns, montis m mägi keelduma, tagasi lükkama mora, ae f viivitus, viivitamine; peatus, paus negtium, i n tegevus, toimetus, töö; morbus, m haigus, tõbi askeldus(ed); äri(asjad) morior, mortuus sum, mor (part. fut. nm, minis (gen. ka nllus) mitte keegi moritrus) surema; hukkuma neque conct. ning ei, ja ei, ka mitte, ega; moror, tus sum, r viivitama, venitama; neque ... neque ei ...ega viibima, peatuma nesci, v, tum, re mitte teadma, mitte mors, mortis f surm tundma, mitte oskama mortlis, e surelik, kaduv n adv. ja conct
aluseks ka leping. Erinevate Rooma õiguses tuntud lepinguliikide kohta lugege E. Ilus 8. ptk. Välja olgu toodud üks tähelepanuväärne ning palju vaidlusi tekitanud seisukoht: Nimelt vastutas Rooma õiguses ostja asja juhusliku hävimise või halvenemise eest lepingu sõlmimise momendist alates: Inst. 3.23.3. Cum autem emptio et venditio contracta sit /…/, periculum rei venditae statim ad emptorem pertinet, tametsi adhuc ea res emptori tradita non sit. itaque si homo mortuus sit vel aliqua parte corporis laesus fuerit, aut aedes totae aut aliqua ex parte incendio consumptae fuerint,/…/ emptoris damnum est, cui necesse est, licet rem non fuerit nactus, pretium solvere. Kui aga ostu-müügi leping on sõlmitud /…/ siis läheb riisiko ostetud asja kahjustumise korral kohe üle ostjale ka juhul, kui asi ei ole ostjale veel üle antud. Niisiis kui ori sureb või tema kehaosa on kahjustatud, või kui maja kas tervikuna või