põhimõttekindlust. Demokraatia on kulukas, kuid Euroopa on valinud demokraatia tee. Euroopas Liidus ei ole väikseid ja suuri riike. Selle tulemusena moodustavad Liidu administreerimise kuludest ligi kolmandiku tõlke- ja vahenduskulud. Eesti keele arengu seisukohalt on liitumisel juba praegu väga suur mõju. Tohutu hulk dokumente, mis tuleb tõlkida eesti keelde ja nõuded väljenduse täpsusele on avaldanud väga suurt mõju eesti keele stiilile ja sõnavarale. Lohisevast, deklaratiivsest nõukogustatud keelest, mille eesmärgiks oli tihti varjata mõtteid, saab keel, milles peab saama edasi anda kaasaegse tsivilisatsiooni kõige keerulisemaid juriidilisi ja poliitilisi ideid. Eesti sattumine Euroopa Liidu elukorralduse ja kultuuri üha tugevama mõju alla on vältimatu. Kuid Euroopa Liidu liikme staatus võimaldab Euroopasse integreeruda partnerina. Liikmesriigi staatus muudab Eesti kui väikeriigi kultuuri hoopis paremini nähtavaks
Raamat on mõeldud nooremale koolieale. Ühtekokku on "Käopoja tänus" kolmkümmend kolm lugu. Viit-kuut neist söandaks muinasjutuks lugeda, ülejäänuid - proosavalmideks; viimast siiski mõningati kõhklemisi - on nende hulgas ka palasid, mis vormipuhtad valmid nagu ei oleks. Jõgisalu on loodusest nähtu lihtsalt valmivallatult ja mõtte jaoks laia tagamaad jättes kirja pannud. Autor ei tõtta naeru ise ära naerma ja hoidub lohisevast moraalist, millest klassikalinegi valm alati vaba ei ole. Jõgisalu suhtleb oma "Käopoja tänus" loodusega pisut riukalikult ja muigelsui. Tabavalt nähtud vahekordadele looduses oskab ta enamasti lisada nükke, mis ei patusta loodusloolise tõe vastu aga annab sellele värvingu, mida lugejal maksab inimvahekordade mõistmiseks endale kõrva taha kirjutada. (H. Väli 1975 ) *,,Sass ja Jass'' - Kirjastus ,,Eesti Raamat'' Tallinn 1968, toimetaja Helle Michelson.