In M. Hüning & U. Reich (eds.) Language and the city. Sociolinguistic Symposium 19. Berlin, August 2124, 2012. Berlin: Freie Universität Berlin, 266. Muikku-Werner. P. 2013 (in press). Vironkielisen tekstin ymmärtäminen suomen kielen pohjalta. In Lähivõr-dlusi. Lähivertailuja 23, 210237. Möller, R. 2011. Wann sind Kognaten erkennbar? Ähnlichkeit und synchrone Transparenz in der germanischen Interkomprehension. In Linguistik online 46, 79-101. Nissilä, Leena 2011. Viron kielen vaikutus suomen kielen verbien ja niiden rektioiden oppimiseen. http://urn.fi/urn:isbn:9789514296161 Paajanen, I. & P. Muikku-Werner 2012 . Tee on kitsas onko 'tee kitkerää' vai oletteko 'te kitsas'? Suoma- laiset opiskelijat viroa ymmärtämässä. In Lähivõrdlusi. Lähivertailuja 22, 219258. Rehbein, J., J. D. ten Thije, A.Verschick 2012. Lingua receptiva (LaRa) remarks on the quintessence of receptive multilingualism
Tuua näiteid. Inglise keel on ladina keele sõnu võtnud üle kõikidel perioodidel. Alates varauusajast hakati sõnatüvedele lisaks laenama ka ees- ja järelliiteid. Tänu sellele on inglise keel üks maailma sõnarikkamaid keeli, ja seetõttu sobiv järglane ladina keelele rahvusvahelise keelena. Leksika osas on inglise keel eelistatud ka seetõttu, et seal pole paljude võõrsõnade jaoks omakeelset sünonüümi üldse olemas. (nt. Linguistics – sks. Linguistik ja Sprachwissenschaft) Varasema romaani keelte mõju tõttu on inglise keelel kogemus ladina keele sõnade integreerimiseks oma keelde, on toimunud romaanipärased rõhumuutused ning paljudes sõnaperekondades leidub paralleelselt germaani ja romaani elemente(man: male, masculine, virile; tooth:dentist). Kõik see annab inglise keelele eelise rahvusvahelise keelena. 66.Mille poolest on keiser Justinianuse valitsemisaeg oluline kreeka pärandi
germaani ja ladina elementidest (man: male, 2) võõra keele lõpuelement masculine, virile; holy: saint, sanctity; eemaldatakse: tooth: criticus> critic, denotare>denote; dentist). extendere>extend; 4) omakeelsed sünonüümid puuduvad: 3) ladina järelliide vahetatakse välja ingl linguistics sks Linguistik/ mõne teise Sprachwissenschaft järelliite vastu: pericarditis Perikardit või obligatorius>obligatory; Herzbeutelentzündung generosus>generous jne. 4. Tänu arvukatele laenudele ladina ja romaani keeltest maailma kõige