Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"lehek" - 3 õppematerjali

Kultuur maailmasõdadevahelisel ajal
14
docx

Kultuur maailmasõdadevahelisel ajal

palju tööd, et maailma muuta.Kuid seda mõjutasid väga palju ka totalitaarsete riikide juhid. Nad käskisid teadlastel ja kunstnikutel teha kõikvõimalike asju, et saaks inimesi mõjutada. Uued leiutised ja arenenum tehnika täitis nende soove. Tänu kinodele, reklaamidele, raadiole ja muule levis info ja salajased mõjutused väga kiiresti ja kohe mitme miljonile inimesele. See võib-olla ka uue sõja põhjuseks, kuid ikkagi on inimeste elu paranenud ja kergemaks muutunud.(Rohkem infot lehekülgedel 3-9,10) V?ib ?elda, et eriti puudutas see naisi.Nendel aastatel muutus v?ga palju naiste elu, kodudes hakkasid ilmuma uued kodumasinad, t?nu millele oli naistel palju rohkem vaba aega. Naiste mood muutus ka v?ga palju, eriti t?nu jazzi tulekule. Palju m?jutas nende elu Esimene maailmas?da, sest palju mehi suri ning naised pidid meeste t??d tegema. Naiste stiil muutus sellep?rast ka rohkem meestelikumaks. N?iteks olid moes l?hikesed juuksed, meeste soengud. Suurenesid ka naiste

Ajalugu → Ajalugu
42 allalaadimist
Pal-Tänava Poisid
2
txt

Pal-Tänava Poisid

,,Pal-T�nava Poisid�� Autor:Ferenc Molnar Ilmumisaeg:1971 Lehek�lgede arv 165 Raamatu peategelaseks oli Ern� Nemecsek,ta oli v�ike valgep�ine poiss,kes raamatu alguses kuulas �nnelikult k�ikide k�ske.Nemecsek oli s��raseid poisse,kes lausa tunnevad r��mu teiste k�skude t�itmisest.Teised poisid olid suuremad-nemad olid k�ik krundil ohvitserid,ainult Nemecsek oli reamees ja pidi teiste ees alal�pmata oma kannad kokku l��ma ja aupaklikult tervitama.Raamatut edasi lugedes selgus,et

Kirjandus → Kirjandus
25 allalaadimist
Kanjimärkide morfoloogilisi seletusi-Võrdlev analüüs märgisõnastike kanji etümoloogiatest
186
pdf

Kanjimärkide morfoloogilisi seletusi. Võrdlev analüüs märgisõnastike kanji etümoloogiatest.

kanji), algse kirjapildi kasutamisel on jaapani keelne on v~oi kun h¨a¨aldus kirjutatud kana silpt¨ahestikku kasuta- des (nt. ). Ajalooliste terminite ja p¨arisnimede puhul olen kasutanud ka pinyin transkriptsiooni, foneetilistes tabelites ipa (International 186 Phonetic Alphabet) m¨arke. M¨argi kohale kirjutatud number viitab t¨o¨o lisas toodud morfoloogilise seletuse lehek¨ uljele. Eesti keeles on senini hiina kirjas¨usteemi k¨asitlenud k~oige p~ohjalikumalt M. L¨a¨anemets [LM 89], viidata v~oiks veel ka R. Raua [Raud 99] ja P. Nur- mekunna kirjutistele [NK 57, lk.44­50] ning ents¨ uklopeedilistele u¨ldartik- litele [ENE 88, lk.403­4], [EE 34, lk.884­5]. Enamasti on kasutatud hiina kirjam¨arkide kanji suhtes m~oistet hierogl¨ uu¨f , mida k¨aesolevas

Kultuur-Kunst → Kultuuriajalugu
3 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun