Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"kiinnostunut" - 3 õppematerjali

Harrastus
1
doc

Harrastus

opiskella vierasta kielta. Varsovan yliopistossa voi oppia puhumaan monta harvaa tai alkuperaista kielta, esimerkiksi kiinaa, japania, turkkia ja niin edelleen. Voi myos menna Erasmus-vaihtoon tai olla kirjeenvaihdossa ulkomalaiset kanssa. Harrastuksen ei tarvitse olla kallis. Kielenkurssi maksaa noin kahdeksan sataa zlotya lukukaudessa mutta voi loytaa kursin internetissa. Minusta, minun harrastus sopii kaikille, nuorelle ja vanhalle, naiselle ja miehelle ja erityisesti ihmiselle, kenet ovat kiinnostunut kulttuurista ja matkustamisesta mutta on taytyy olla karsivallinen ja järjestelmällinen. Luulen etta minun harrastus on hyotya ja suosittu, koska vieraat kielet sallivat tuntea vieraat tavat, kulttuurit ja mielenkiintoiset ihmiset kokolla maailmalla.

Keeled → Soome keel a1
7 allalaadimist
Soome keel
16
pdf

Soome keel

Odotan…………. (te) parkkipaikalla. Kutsun ………..(sinä, akusatiiv) matkalle mukaan. Hän lähetti …………. (minä) tekstiviestin. …………. (me) ei ole valitettavasti aikaa. Vastaa …………. (hän) heti. Onko hän rakastunut ………….. (sinä)? ………………(me) matka-automme on iso. Luotan ……………(he, sisseütlev). Tapasin ………….. (he, akusatiiv) parkkipaikalla. Tutustuin ………… (he, sisseütlev) viime vuonna. Oletko varma, että hän on kiinnostunut …………. (minä). Kuka lähettää tämän laskun ………. (hän)? Onko ………… (he) sähköpostiosoitteensa muuttunut? PITÄÄ = TÄYTYY = ON PAKKO EI TARVITSE Sageli on vaja väljendada kohustust (ma pean = minun pitää/täytyy/on pakko) või selle puudumist (ma ei pea = minun ei tarvitse). Sel juhul tuleb kasutada järgmist konstruktsiooni: 9 tegija = isikuline asesõna (a

Keeled → Soome keel
33 allalaadimist
Tutkimuksen tausta ja aihepiiri
10
doc

Tutkimuksen tausta ja aihepiiri

Pirkko Muikku-Werner on aiemmin verrannut virolaisten ja saksalaisten suomen taitojen edistymistä opintojen alkuvaiheessa. Hän on sekä yhdessä Annekatrin Kaivapalun että itsenäisesti tehnyt tukimusta suomalaisten opiskelijoiden kyvystä ymmärtää viroa ilman opetusta. Tohtoriopiskelijan (Paajanen) ja tutkinto-opiskelijan (Heinonen) kanssa hän on kirjoittanut artikkelit sanaston ymmärtämisestä eri yhteyksissä. Hän on ­ erityisesti Ilona Paajasen väitöskirjan ohjaajana - kiinnostunut kontekstin vaikutuksesta ymmärtämiseen. REMU-hankkeessa hän keskittyy ennen kaikkea sukukielen ymmärtämisen testaamiseen ja annetun vähäisenkin ohjeistuksen merkityksen arviointiin. Annekatrin Kaivapalu on tutkinut, miten virolaiset ja venäläiset suomenoppijat omaksuvat suomen morfologiaa. Häntä on kiinnostanut erityisesti lähdekielen (viro tai venäjä) vaikutuksen rooli läheisen sukukielen (virolaisille suomi) tai typologisesti ja geneettisesti erilaisen kielen

Keeled → Soome keel
2 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun