tüdinema juba pärast esimest pala. Kuigi Olga Sosnovsjakat saatis orkester oli saali akustika niivõrd hea, et laulja hääl kostis niivõrd valjusti, et koguni tundus, et ta summutas oma häälega ära kogu orkestri.See ei ole muidugi halb, vaid näitab hoopis laulja suurt potentsiaali ja oskust laulda.Esimene pool tundus siiani kuidagi mage, kuid kuna Tsaikovski mulle väga meeldib oma voolavuse, kergluse ja kaasakiskuvuse pärast oli vähemalt see osa vokaalsest esinemisest põnev kuulamiseks.Tsikovski paladest olid veel mängitud orkestri poolt "Muinasjutt tsaar Saltaanist". Enne esimese vaatuse lõppu mängis orkester veel Modest Mussorski "Sorotsenski laata" . See kõlas väga vägevalt. Viiulid kõlasid väga lõbusalt. Silmad kinni pannes tundus, et olen vanas vene külas, kus on parajasti talv ja toimumas laat. Inimesed kiirustavad ning igalt poolt on tulemas neid juurde.
mille sees õrn ühendus on kaitstud enneaegse küpsemise eest. Ta oleks kadunud, kui õpiks end tundma enne, kui parimad hinged on piisavalt küpsed teda tundma ja omama. Austatagu Naturlangsamkeit'i, mis kulutab miljon aastat rubiini kõvastamisele ja toimib niisuguses kestuses, milles Alpide ja Andide tõus ja langus näib vikerkaare ilmumise ja kadumisena. Tormakuse tasuks ei ole meie elu heal vaimul taevast pakkuda. Armastust, seda Jumala olemust, ei pälvita mitte kergluse, vaid inimese kogu tuuma eest. Ärgem kandkem oma silmis seda 4 Vrdl Ben Jonson, The Sad Shepherd, III, v, 911: "But you must wait occasions, and obey them; / Sail in an Egg- shell, make a Straw your Mast, / A Cobweb all your Cloth, and pass unseen." "Aga te peate juhuseid otsima ja kasutama;/ seilama munakoores, võtma mastiks õlekõrre, / ja kanga asemele ämblikuvõrgu, ja nähtamatult läbi lipsama." Tlk. 5 W. Shakespeare, Sonett 25. Tlk. H. Rajamets. W