puudus ja põlisrahva keelte mõju Rooma impeeriumi provintsides. Aastaks 600 pKr olid need kaks keele vormi nii eristatavad, et harimata inimesed ei saanud kirjakeelest enam aru. Samal ajal, kui kirjakeel säilitas originaalse ladina keele nimetuse, peeti suulist väljendusviisi mitmete poolt lihtrahvalikuks ladina keeleks (nõnda rõhutades slängikallakut, siiski sellist terminit kasutatakse tihitpeale kitsamas mõistes, et määrata lääne keeledialekte). Lingua Romana Rustica ehk maarahva romaani keel, rõhutab sealjuures ka piirkonnalist eripära või lihtsalt Lingua Romana, mis tähendab, et see oli Rooma elanike keel aastast 212. Väljend romaani oli tuletatud ladina keelsest väljendist romanice-arutelu (rääkima Rooma moodi). Lähtudes ajast, muutus klassikaline ladina keel lihtrahvale peaaegu arusaamatuks. Termin ,,romaani'' muutus lihtsa ja arusaadava keele sünonüümiks. Tänapäevases hispaania keeles
Galeegi keelt emakeelena rääkivate inimeste protsent vähenenud, hispaania keelt emakeelena rääkivate inimeste protsent suurenenud. 90% oskab rääkida 80% kasutab igapäevaelus Kõige rohkem on probleeme galeegi keeles kirjutamisega; rääkimise, lugemisega, arusaamisega probleeme vähem. Suurem enamus Galiitsialastest arvab, et peaks oskama ainult galeegi keelt, 40%, et mõlemat keelt ja 1% arvab, et mainult hispaania keelt. Tänapäeva tavaelus räägitakse endiselt erinevaid keeledialekte ning kasutatakse paljusid hispaania keele mugandeid. On väljakujunenud castrapo- galeegi ja hispaania keele segukeel, mida osad räägivad. Väljendid galeegi keeles: