Sally woke up in the morning; she looked at the clock and realized that she has been late to the work. She shook a leg - took a shower, grabbed a sandwich, hopped into her car and drove away. Then she almost ran over a stranger man. She braked the car and blew the horn. Then she realized that it was Michael, a nice handsome guy from the beach party at last weekend. If it's not one thing, it's another. She stooped out of the car window to apologize. She had to hurry but wanted to be nice and polite. She said, "Sorry, Michael I didn't noticed you, are you okay?" "Yes, but I will be better if you'll come out with me tonight, would you?" asked Michael. "Sure!" "Well, then I'll come and pick you up at 7pm!" Then Sally drove away, thinking about what she had done. She promised yesterday to her 10-years old daughter that she will watch a movie with her and now Sally didn't know what to do, her agreeing was just a slip of the tongue. ...
"mitte vaatama korralikult ühiskonnast sõltuvate inimeste järele" [öeldakse sotsiaalhoolekande kohta] Mis puutub söömisse, siis taani keel on natuke kääbikusarnane, kasutades terminit frokost (sõna-sõnalt 'varane toit') lõunasöögi tähenduses ja middag (sõna-sõnalt 'keskpäev') õhtusöögi märkimiseks. Regionaalselt on olemas isegi termin hilisõhtuse söömaaja kohta aftenskaffe (õhtukohv). Traditsioonilise kalapüügirahvana on norra keeles enam kaladega seotud idioome kui teistes keeltes. Ilusat tüdrukut võib näiteks võrrelda "vintske heeringaga" (sej sild) ja rumalat isikut tursaga (torsk). e) Norra tähestikus on 29 tähte. ABCDEFGHIJ KLM NOPQRSTUVWXYZÆ ØÅ abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå Norra keelt kirjutatakse vasakult paremale. Kiri on neil selline: haraltr (Harald) * kunukR (kuningas) * ba (küsitud ) * kaurua (nikerdama) * kubl (mälestuskivi) *
naelapea pihta, on (pruudi) üle löönud, võta näpust, tõusev täht, (poisil oli) vesi ahjus, vorst vorsti vastu, tuli takus, ühe vitsaga löödud. Ebatäpselt on seda sõna kasutatud ka fraseologismi tähenduses üldse. Peale selle kasutatakse sõna idioom tähistamaks mingile keelele eriomast sõna, vormi, püsiühendit, millele teistes keeltes ei leidu samalaadset vastet. Nt idioome paneb kindad kätte, kuidas käsi käib?, ära aja kärbseid pähe, tegi karutükke saab küll inglise või vene keelde tõlkida, ent mitte nii, et kuidas käsi käib = how is hand walking = как рука ходит. 3. Selgita, mis vahe on idioomil ja fraseologismil? Idioom on fraseologismi üks liikidest aga fraseologism pole otseselt idioom, sest sinna kuuluvad veel võrdlused, kõnekäänud jne. 4. Fraseologismide esinemise võimalused (liigid, näited )
tingimusel, et vestluspartner suhtlusolukordades, mis nõuavad hakkama maal, kus see on spontaanselt ja ladusalt, nii et ladusalt ja spontaan-selt, vestluses ja diskussioonis aeglaselt räägib, vajadusel otsest ja lihtsat infovahetust kasutusel. Oskan suhtlemine keelt emakeelena väljendeid eriti otsi-mata. ning oskan idioome ja öeldut kordab või ümber tuttavatel teemadel. Oskan kaasa ettevalmistuseta vestelda kõnelevate inimestega on täiesti Oskan kasutada keelt kõnekeelseid väljendeid. sõnastab ning mind rääkida, ehkki ma ei oska veel ise tuttaval, huvitaval või olulisel võimalik. Saan aktiivselt osaleda paindlikult ja tulemuslikult nii Oskan täpselt edasi anda