reaalseid positiivse õiguse õigusakte. On ka erand: pranntsuse juriidiline koolkond tunnistab õigusaktiväliste allikate tõlgendamist. Tõlgendamine liigitatakse: Tõlgendusvõtete järgi: grammatiline e filoloogiline loogiline e teleoloogiline süstemaatiline ajalooline Tõlgendamise ulatuse järgi: sõnasõnaline e adekvaatne kitsendav või laiendav 43. Grammaatiline tõlgendamine määrab kindlaks sõnade ja terminite tähenduse, ning lause ehituse (iga punkt iga koma omab tähenduse) Grammatiline tõlgendamine hõlmab: leksikaalse tõlgendamise, mis uurib üksikute terminite või terminist koosnevate fraaside tähendust puht grammatilise tõlgenduse, mis uurib süntaktilisi seoseid sõnade ning fraaside vahel Tõlgendamise puhul on väga tähtis tunda juriidilisi termineid. Väga sageli kasutatakse
- Õigusrikkumise subjektiivne koosseis – süü. - Õigusrikkumise objekt - õigusega kaitstud hüve. - Õigusrikkumise objektiivne koosseis – aktiivne tegu või tegevusetus. Teema 8. Õiguse tõlgendamine. 1) Õigusliku tõlgendamise olemus. Õiguslik tõlgendamine seisneb selles et õiguse rakendaja teeb endale selgeks õigusnormi sisu ja mõtte. 2) Tõlgendamise viisid. Grammaatiline tõlgendamine – õigusteksti uurimine, võttes abiks grammatikareeglid. Süstemaatilis-loogiline tõlgendamine – õigusloovate aktide tekstivaheliste seoste nägemine. Ajalooline tõlgendamine – välja selgitamine, kuidas sai normi mõttest aru ajalooline seadusandja. Objektiiv-teleoloogiline tõlgendamine – välja selgitamine, millist eesmörki teenib norm, milline on normi mõte õldiselt.